International Standard Version | Christian Standard Bible |
1Now a certain man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. | 1Now a man was sick, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. |
2Mary was the woman who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair. Her brother Lazarus was the one who was ill. | 2Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair, and it was her brother Lazarus who was sick. |
3So the sisters sent word to Jesus and told him, "Lord, the one whom you love is ill." | 3So the sisters sent a message to him: "Lord, the one you love is sick." |
4But when Jesus heard it, he said, "This illness isn't meant to end in death. It's for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it." | 4When Jesus heard it, he said, "This sickness will not end in death but is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it." |
5Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. | 5Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus. |
6Yet, when he heard that Lazarus was ill, he stayed where he was for two more days. | 6So when he heard that he was sick, he stayed two more days in the place where he was. |
7After this, he told the disciples, "Let's go back to Judea." | 7Then after that, he said to the disciples, "Let's go to Judea again." |
8The disciples told him, "Rabbi, the Jewish leaders were just now trying to stone you to death, and you are going back there again?" | 8"Rabbi," the disciples told him, "just now the Jews tried to stone you, and you're going there again?" |
9Jesus replied, "There are twelve hours in the day, aren't there? If anyone walks during the day he does not stumble, because he sees the light of this world. | 9"Aren't there twelve hours in a day?" Jesus answered. "If anyone walks during the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world. |
10But if anyone walks at night he stumbles, because the light is not in him." | 10But if anyone walks during the night, he does stumble, because the light is not in him." |
11These were the things he said. Then after this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I'm leaving to wake him up." | 11He said this, and then he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I'm on my way to wake him up." |
12So the disciples told him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well." | 12Then the disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well." |
13Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was speaking about resting or sleeping. | 13Jesus, however, was speaking about his death, but they thought he was speaking about natural sleep. |
14Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died. | 14So Jesus then told them plainly, "Lazarus has died. |
15For your sake I'm glad that I wasn't there, so that you may believe. But let's go to him." | 15I'm glad for you that I wasn't there so that you may believe. But let's go to him." |
16Then Thomas, who was called the Twin, told his fellow disciples, "Let's go, too, so that we may die with him!" | 16Then Thomas (called "Twin") said to his fellow disciples, "Let's go too so that we may die with him." |
17When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days. | 17When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. |
18Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away, | 18Bethany was near Jerusalem (less than two miles away). |
19and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother. | 19Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother. |
20As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home. | 20As soon as Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, but Mary remained seated in the house. |
21Martha told Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died. | 21Then Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother wouldn't have died. |
22But even now I know that whatever you ask of God, he will give it to you." | 22Yet even now I know that whatever you ask from God, God will give you." |
23Jesus told her, "Your brother will rise again." | 23"Your brother will rise again," Jesus told her. |
24Martha told him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day." | 24Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day." |
25Jesus told her, "I am the resurrection and the life. The person who believes in me, even though he dies, will live. | 25Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live. |
26Indeed, everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?" | 26Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?" |
27"Yes, Lord," she told him. "I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was to come into the world." | 27"Yes, Lord," she told him, "I believe you are the Messiah, the Son of God, who comes into the world." |
28When she had said this, she went away and called her sister Mary and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you!" | 28Having said this, she went back and called her sister Mary, saying in private, "The Teacher is here and is calling for you." |
29As soon as Mary heard this, she got up quickly and went to him. | 29As soon as Mary heard this, she got up quickly and went to him. |
30Now Jesus had not yet arrived at the village but was still at the place where Martha had met him. | 30Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met him. |
31When the Jewish leaders who had been with her, consoling her in the house, saw Mary get up quickly and go out, they followed her, thinking that she had gone to the tomb to cry there. | 31The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. They followed her, supposing that she was going to the tomb to cry there. |
32As soon as Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet and told him, "Lord, if you had been here, my brother wouldn't have died." | 32As soon as Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and told him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died!" |
33When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, he was greatly troubled in spirit and deeply moved. | 33When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, he was deeply moved in his spirit and troubled. |
34He asked, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see." | 34"Where have you put him?" he asked. "Lord," they told him, "come and see." |
35Jesus burst into tears. | 35Jesus wept. |
36So the Jewish leaders said, "See how much he loved him!" | 36So the Jews said, "See how he loved him!" |
37But some of them said, "Surely the one who opened the eyes of the blind man could have kept this man from dying, couldn't he?" | 37But some of them said, "Couldn't he who opened the blind man's eyes also have kept this man from dying?" |
38Groaning deeply again, Jesus came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying in front of it. | 38Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. |
39Jesus said, "Remove the stone." Martha, the dead man's sister, told him, "Lord, there must be a stench by now, because he's been dead for four days." | 39"Remove the stone," Jesus said. Martha, the dead man's sister, told him, "Lord, there is already a stench because he has been dead four days." |
40Jesus told her, "I told you that if you believed you would see God's glory, didn't I?" | 40Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed you would see the glory of God?" |
41So they removed the stone. Then Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for hearing me. | 41So they removed the stone. Then Jesus raised his eyes and said, "Father, I thank you that you heard me. |
42I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me." | 42I know that you always hear me, but because of the crowd standing here I said this, so that they may believe you sent me." |
43After saying this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!" | 43After he said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!" |
44The man who had died came out, his hands and feet tied with strips of cloth, and his face wrapped in a handkerchief. Jesus told them, "Untie him, and let him go." | 44The dead man came out bound hand and foot with linen strips and with his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, "Unwrap him and let him go." |
45Many of the Jews who had come with Mary and who had observed what Jesus did believed in him. | 45Therefore, many of the Jews who came to Mary and saw what he did believed in him. |
46Some of them, however, went to the Pharisees and told them what Jesus had done. | 46But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. |
47So the high priests and the Pharisees assembled the Council and said, "What are we going to do? This man is performing many signs. | 47So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, "What are we going to do since this man is doing many signs? |
48If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our Temple and our nation." | 48If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation." |
49But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, told them, "You don't know anything! | 49One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all! |
50You don't realize that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed." | 50You're not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish." |
51Now he did not say this on his own initiative. As high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation, | 51He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die for the nation, |
52and not only for the nation, but that he would also gather into one the children of God who were scattered abroad. | 52and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God. |
53So from that day on they resolved to put him to death. | 53So from that day on they plotted to kill him. |
54As a result, Jesus no longer walked openly among the Jews. Instead, he went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness. There he remained with his disciples. | 54Jesus therefore no longer walked openly among the Jews but departed from there to the countryside near the wilderness, to a town called Ephraim, and he stayed there with the disciples. |
55Now the Jewish Passover was approaching, and before the Passover many people from the countryside went up to Jerusalem to purify themselves. | 55Now the Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover. |
56They kept looking for Jesus and saying to one another as they stood in the Temple, "What do you think? Surely he won't come to the festival, will he?" | 56They were looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple: "What do you think? He won't come to the festival, will he?" |
57Now the high priests and the Pharisees had given orders that whoever knew where he was should tell them so that they could arrest him. | 57The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it so that they could arrest him. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|