Parallel Chapters The Mission of John the Baptist
(Isaiah 40:1-5; Matthew 3:1-12; Luke 3:1-20; John 1:19-28) 1The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God, | 1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. | 1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. | 1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; | 1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. |
2as it is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way" -- | 2As it is written in Isaiah the prophet, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, | 2As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY; | 2As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | 2As it is written in Isaiah the prophet: Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way. |
3"a voice of one calling in the wilderness, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" | 3the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’” | 3THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'" | 3The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. | 3A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make His paths straight! |
4And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | 4John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | 4John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | 4John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. | 4John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. |
5The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. | 5And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. | 5And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. | 5And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. | 5The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were flocking to him, and they were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins. |
6John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. | 6Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. | 6John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey. | 6And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; | 6John wore a camel-hair garment with a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. |
7And this was his message: "After me comes the one more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. | 7And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. | 7And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals. | 7And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. | 7He was preaching: "Someone more powerful than I will come after me. I am not worthy to stoop down and untie the strap of His sandals. |
8I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." | 8I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” | 8"I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit." | 8I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. | 8I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit." |
The Baptism of Jesus
(Matthew 3:13-17; Luke 3:21-22; John 1:29-34) 9At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. | 9In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. | 9In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. | 9And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. | 9In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John. |
10Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. | 10And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. | 10Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; | 10And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: | 10As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove. |
11And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased." | 11And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.” | 11and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased." | 11And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. | 11And a voice came from heaven: You are My beloved Son; I take delight in You! |
The Temptation of Jesus
(Matthew 4:1-11; Luke 4:1-13) 12At once the Spirit sent him out into the wilderness, | 12The Spirit immediately drove him out into the wilderness. | 12Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness. | 12And immediately the Spirit driveth him into the wilderness. | 12Immediately the Spirit drove Him into the wilderness. |
13and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him. | 13And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him. | 13And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him. | 13And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. | 13He was in the wilderness 40 days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels began to serve Him. |
Jesus Preaches in Galilee
(Isaiah 9:1-7; Matthew 4:12-17; Luke 4:14-15) 14After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. | 14Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God, | 14Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, | 14Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, | 14After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God: |
15"The time has come," he said. "The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!" | 15and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” | 15and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel." | 15And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. | 15"The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the good news!" |
Jesus Calls His First Disciples
(Matthew 4:18-22; Matthew 13:47-52; Luke 5:1-11; John 1:35-42) 16As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. | 16Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. | 16As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. | 16Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. | 16As He was passing along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon's brother. They were casting a net into the sea, since they were fishermen. |
17"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people." | 17And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.” | 17And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men." | 17And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. | 17"Follow Me," Jesus told them, "and I will make you fish for people!" |
18At once they left their nets and followed him. | 18And immediately they left their nets and followed him. | 18Immediately they left their nets and followed Him. | 18And straightway they forsook their nets, and followed him. | 18Immediately they left their nets and followed Him. |
19When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. | 19And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. | 19Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets. | 19And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. | 19Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee and his brother John. They were in their boat mending their nets. |
20Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. | 20And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him. | 20Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him. | 20And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. | 20Immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him. |
Jesus Expels an Evil Spirit
(Luke 4:31-37) 21They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. | 21And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. | 21They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach. | 21And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. | 21Then they went into Capernaum, and right away He entered the synagogue on the Sabbath and began to teach. |
22The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. | 22And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. | 22They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. | 22And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. | 22They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority. |
23Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out, | 23And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, | 23Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, | 23And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, | 23Just then a man with an unclean spirit was in their synagogue. He cried out," |
24"What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" | 24“What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.” | 24saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are-- the Holy One of God!" | 24Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. | 24What do You have to do with us, Jesus--Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!" |
25"Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!" | 25But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” | 25And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" | 25And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. | 25But Jesus rebuked him and said, "Be quiet, and come out of him!" |
26The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. | 26And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. | 26Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. | 26And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. | 26And the unclean spirit convulsed him, shouted with a loud voice, and came out of him. |
27The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him." | 27And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” | 27They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him." | 27And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. | 27Then they were all amazed, so they began to argue with one another, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him." |
28News about him spread quickly over the whole region of Galilee. | 28And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee. | 28Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee. | 28And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. | 28News about Him then spread throughout the entire vicinity of Galilee. |
Jesus Heals at Peter's House
(Matthew 8:14-17; Luke 4:38-41) 29As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. | 29And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29As soon as they left the synagogue, they went into Simon and Andrew's house with James and John. |
30Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. | 30Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. | 30Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. | 30But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. | 30Simon's mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told Him about her at once. |
31So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. | 31And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them. | 31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. | 31And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. | 31So He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she began to serve them. |
32That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed. | 32That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons. | 32When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed. | 32And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. | 32When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all those who were sick and those who were demon-possessed. |
33The whole town gathered at the door, | 33And the whole city was gathered together at the door. | 33And the whole city had gathered at the door. | 33And all the city was gathered together at the door. | 33The whole town was assembled at the door, |
34and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. | 34And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. | 34And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was. | 34And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. | 34and He healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. But He would not permit the demons to speak, because they knew Him. |
Jesus Prays and Preaches
(Luke 4:42-44) 35Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. | 35And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed. | 35In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there. | 35And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. | 35Very early in the morning, while it was still dark, He got up, went out, and made His way to a deserted place. And He was praying there. |
36Simon and his companions went to look for him, | 36And Simon and those who were with him searched for him, | 36Simon and his companions searched for Him; | 36And Simon and they that were with him followed after him. | 36Simon and his companions went searching for Him. |
37and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!" | 37and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.” | 37they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You." | 37And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. | 37They found Him and said, "Everyone's looking for You!" |
38Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come." | 38And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.” | 38He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for." | 38And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. | 38And He said to them, "Let's go on to the neighboring villages so that I may preach there too. This is why I have come." |
39So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. | 39And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. | 39And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons. | 39And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. | 39So He went into all of Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. |
The Leper's Prayer
(Leviticus 14:1-32; Matthew 8:1-4; Luke 5:12-16) 40A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean." | 40And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.” | 40And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean." | 40And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. | 40Then a man with a serious skin disease came to Him and, on his knees, begged Him: "If You are willing, You can make me clean." |
41Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" | 41Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.” | 41Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed." | 41And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. | 41Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He told him. "Be made clean." |
42Immediately the leprosy left him and he was cleansed. | 42And immediately the leprosy left him, and he was made clean. | 42Immediately the leprosy left him and he was cleansed. | 42And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. | 42Immediately the disease left him, and he was healed. |
43Jesus sent him away at once with a strong warning: | 43And Jesus sternly charged him and sent him away at once, | 43And He sternly warned him and immediately sent him away, | 43And he straitly charged him, and forthwith sent him away; | 43Then He sternly warned him and sent him away at once, |
44"See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them." | 44and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.” | 44and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them." | 44And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. | 44telling him, "See that you say nothing to anyone; but go and show yourself to the priest, and offer what Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them." |
45Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. | 45But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter. | 45But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere. | 45But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. | 45Yet he went out and began to proclaim it widely and to spread the news, with the result that Jesus could no longer enter a town openly. But He was out in deserted places, and they would come to Him from everywhere. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |