Exodus 2:9
New International Version
Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him.

New Living Translation
“Take this baby and nurse him for me,” the princess told the baby’s mother. “I will pay you for your help.” So the woman took her baby home and nursed him.

English Standard Version
And Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

Berean Standard Bible
Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the boy and nursed him.

King James Bible
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

New King James Version
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

New American Standard Bible
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

NASB 1995
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

NASB 1977
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me and I shall give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

Legacy Standard Bible
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

Amplified Bible
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.

Christian Standard Bible
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the boy and nursed him.

Holman Christian Standard Bible
Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the boy and nursed him.

American Standard Version
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

Contemporary English Version
and the king's daughter told her, "Take care of this child, and I will pay you." The baby's mother carried him home and took care of him.

English Revised Version
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

GOD'S WORD® Translation
Pharaoh's daughter said to the woman, "Take this child, nurse him for me, and I will pay you." She took the child and nursed him.

Good News Translation
The princess told the woman, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So she took the baby and nursed him.

International Standard Version
Pharaoh's daughter instructed her, "Take this child and nurse him for me, and I'll pay you a salary." So the woman took the child and nursed him.

Majority Standard Bible
Pharaoh?s daughter said to her, ?Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.? So the woman took the boy and nursed him.

NET Bible
Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages." So the woman took the child and nursed him.

New Heart English Bible
Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages." The woman took the child, and nursed it.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child and nursed it.

World English Bible
Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages.” The woman took the child, and nursed it.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the daughter of Pharaoh says to her, “Take this boy away, and suckle him for me, and I give your hire”; and the woman takes the boy, and suckles him.

Young's Literal Translation
and the daughter of Pharaoh saith to her, 'Take this lad away, and suckle him for me, and I -- I give thy hire;' and the woman taketh the lad, and suckleth him.

Smith's Literal Translation
And Pharaoh's daughter will say to her, Take this child and suckle it for me, and I will give thy wages And the woman will take the child and will suckle it.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And Pharao's daughter said to her. Take this child and nurse him for me: I will give thee thy wages. The woman took, and nursed the child: and when he was grown up, she delivered him to Pharao's daughter.

Catholic Public Domain Version
And the daughter of Pharaoh said to her: “Take this boy and nurse him for me. I will give you your wages.” The woman took and nursed the boy. And when he was mature, she delivered him to the daughter of Pharaoh.

New American Bible
Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the child and nursed him.

New Revised Standard Version
Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed it.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages. So the woman took the child and nursed him.

Peshitta Holy Bible Translated
And the daughter of Pharaoh said to her, “Behold, this boy is yours; nurse him for me and I will give you your wages.” And the woman took the boy and she nursed him.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Pharaoh's daughter said unto her: 'Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages.' And the woman took the child, and nursed it.

Brenton Septuagint Translation
And the daughter of Pharao said to her, Take care of this child, and suckled it for me, and I will give thee the wages; and the woman took the child, and suckled it.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Pharaoh's Daughter Rescues Moses
8“Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother. 9Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.” So the woman took the boy and nursed him. 10When the child had grown older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses and explained, “I drew him out of the water.”…

Cross References
Acts 7:21
When he was set outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son.

Hebrews 11:24-25
By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. / He chose to suffer oppression with God’s people rather than to experience the fleeting enjoyment of sin.

Isaiah 49:23
Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow to you facedown and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in Me will never be put to shame.”

1 Samuel 1:20-28
So in the course of time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, “Because I have asked for him from the LORD.” / Then Elkanah and all his house went up to make the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, / but Hannah did not go. “After the boy is weaned,” she said to her husband, “I will take him to appear before the LORD and to stay there permanently.” ...

1 Kings 17:9-24
“Get up and go to Zarephath of Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to provide for you.” / So Elijah got up and went to Zarephath. When he arrived at the city gate, there was a widow gathering sticks. Elijah called to her and said, “Please bring me a little water in a cup, so that I may drink.” / And as she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a piece of bread.” ...

2 Kings 4:1-7
Now the wife of one of the sons of the prophets cried out to Elisha, “Your servant, my husband, is dead, and you know that your servant feared the LORD. And now his creditor is coming to take my two children as his slaves!” / “How can I help you?” asked Elisha. “Tell me, what do you have in the house?” She answered, “Your servant has nothing in the house but a jar of oil.” / “Go,” said Elisha, “borrow empty jars from all your neighbors. Do not gather just a few. ...

Genesis 21:7
She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

Genesis 16:1-2
Now Abram’s wife Sarai had borne him no children, but she had an Egyptian maidservant named Hagar. / So Sarai said to Abram, “Look now, the LORD has prevented me from bearing children. Please go to my maidservant; perhaps I can build a family by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.

Genesis 30:3
Then she said, “Here is my maidservant Bilhah. Sleep with her, that she may bear children for me, so that through her I too can build a family.”

Genesis 41:41-43
Pharaoh also told Joseph, “I hereby place you over all the land of Egypt.” / Then Pharaoh removed the signet ring from his finger, put it on Joseph’s finger, clothed him in garments of fine linen, and placed a gold chain around his neck. / He had Joseph ride in his second chariot, with men calling out before him, “Bow the knee!” So he placed him over all the land of Egypt.

Matthew 2:13-15
When the Magi had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up!” he said. “Take the Child and His mother and flee to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the Child to kill Him.” / So he got up, took the Child and His mother by night, and withdrew to Egypt, / where he stayed until the death of Herod. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: “Out of Egypt I called My Son.”

Luke 2:7
And she gave birth to her firstborn, a Son. She wrapped Him in swaddling cloths and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

Luke 2:39-40
When Jesus’ parents had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. / And the Child grew and became strong. He was filled with wisdom, and the grace of God was upon Him.

Matthew 10:42
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is My disciple, truly I tell you, he will never lose his reward.”

Matthew 25:40
And the King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’


Treasury of Scripture

And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give you your wages. And the women took the child, and nursed it.

no reference

Jump to Previous
Baby Breast Child Daughter Hire Lad Milk Nurse Nursed Pay Payment Pharaoh Pharaoh's Suckle Wages Women
Jump to Next
Baby Breast Child Daughter Hire Lad Milk Nurse Nursed Pay Payment Pharaoh Pharaoh's Suckle Wages Women
Exodus 2
1. Moses is born, and placed in a basket in the reeds of Nile.
5. He is found, and brought up by Pharaoh's daughter;
7. who employs his mother to nurse him.
11. He kills an Egyptian.
13. He reproves a Hebrew.
15. He flees into Midian, and marries Zipporah.
22. Gershom is born.
23. God respects the Israelites' cry.














Take this child
This phrase marks a pivotal moment in the narrative of Moses' early life. The Hebrew word for "take" is "laqach," which often implies receiving or accepting something with purpose. Here, Pharaoh's daughter is not merely taking the child into her care; she is accepting a divine role in the preservation of Israel's future leader. Historically, this act of taking a Hebrew child into an Egyptian household is significant, as it symbolizes God's providence and the unexpected ways He orchestrates His plans.

and nurse him for me
The word "nurse" in Hebrew is "yanaq," which means to suckle or to nourish. This request from Pharaoh's daughter to Moses' biological mother is laden with irony and divine orchestration. The very mother who had to give up her child to save him is now being asked to nurture him under the protection of the Egyptian royal family. This highlights God's sovereignty and His ability to turn dire situations into blessings. It also underscores the theme of maternal care and the importance of nurturing the next generation in faith and identity.

and I will pay you
The promise of payment is intriguing in this context. The Hebrew word for "pay" is "natan," which means to give or bestow. This transaction is not just a financial arrangement; it is a divine provision. God ensures that Moses' mother is compensated for her care, which is a testament to His justice and provision. This also reflects the biblical principle that God rewards those who are faithful and obedient to His calling, even in unexpected ways.

So the woman took the child and nursed him
This concluding phrase of the verse encapsulates the fulfillment of God's plan through human obedience. The Hebrew word for "took" is again "laqach," reinforcing the idea of accepting a divine mission. The act of nursing, "yanaq," signifies more than physical nourishment; it represents the impartation of faith, culture, and identity. Moses' early years with his mother would have been foundational in shaping his understanding of his Hebrew heritage, which would later influence his leadership and mission. This verse, therefore, is a powerful reminder of God's faithfulness and the importance of trusting in His plans, even when they unfold in unexpected ways.

(9) Nurse it for me.--The princess adopts Miriam's suggestion; the child is to be nursed for her--is to be hers. She will place it out to nurse, and pay the customary wages.



Parallel Commentaries ...


Hebrew
Pharaoh’s
פַּרְעֹ֗ה (par·‘ōh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 6547: Pharaoh -- a title of Egypt kings

daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

said
וַתֹּ֧אמֶר (wat·tō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's 559: To utter, say

to her,
לָ֣הּ (lāh)
Preposition | third person feminine singular
Strong's Hebrew

“Take
הֵילִ֜יכִי (hê·lî·ḵî)
Verb - Hifil - Imperative - feminine singular
Strong's 1980: To go, come, walk

this
הַזֶּה֙ (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

child
הַיֶּ֤לֶד (hay·ye·leḏ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 3206: Something born, a lad, offspring

and nurse him for me,
וְהֵינִקִ֣הוּ (wə·hê·ni·qi·hū)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Imperative - feminine singular | third person masculine singular
Strong's 3243: To suck, to give milk

and I
וַאֲנִ֖י (wa·’ă·nî)
Conjunctive waw | Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

will pay
אֶתֵּ֣ן (’et·tên)
Verb - Qal - Imperfect - first person common singular
Strong's 5414: To give, put, set

your wages.”
שְׂכָרֵ֑ךְ (śə·ḵā·rêḵ)
Noun - masculine singular construct | second person feminine singular
Strong's 7939: Payment of contract, salary, fare, maintenance, compensation, benefit

So the woman
הָאִשָּׁ֛ה (hā·’iš·šāh)
Article | Noun - feminine singular
Strong's 802: Woman, wife, female

took
וַתִּקַּ֧ח (wat·tiq·qaḥ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's 3947: To take

the boy
הַיֶּ֖לֶד (hay·ye·leḏ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 3206: Something born, a lad, offspring

and nursed him.
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃ (wat·tə·nî·qê·hū)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular | third person masculine singular
Strong's 5134: To suckle, nurse


Links
Exodus 2:9 NIV
Exodus 2:9 NLT
Exodus 2:9 ESV
Exodus 2:9 NASB
Exodus 2:9 KJV

Exodus 2:9 BibleApps.com
Exodus 2:9 Biblia Paralela
Exodus 2:9 Chinese Bible
Exodus 2:9 French Bible
Exodus 2:9 Catholic Bible

OT Law: Exodus 2:9 Pharaoh's daughter said to her Take this (Exo. Ex)
Exodus 2:8
Top of Page
Top of Page