2 Thessalonians 3:8
Jump to Previous
Bread Burden Chargeable Contrary Eat Eaten Food Hand Hard Hardship Kept Labor Laboring Naught Night Nought One's Order Paying Toil Toiled Toiling Travail Trouble Without Worked Working Wrought
Jump to Next
Bread Burden Chargeable Contrary Eat Eaten Food Hand Hard Hardship Kept Labor Laboring Naught Night Nought One's Order Paying Toil Toiled Toiling Travail Trouble Without Worked Working Wrought
Parallel Verses
English Standard Version
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.

New American Standard Bible
nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;

King James Bible
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Holman Christian Standard Bible
we did not eat anyone's food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.

International Standard Version
We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, with toil and labor we worked night and day in order not to be a burden to any of you.

NET Bible
and we did not eat anyone's food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.

Aramaic Bible in Plain English
Neither have we eaten the bread of any of you without charge, but we were working with labor and toil, by night and by day, that we would not be a burden to anyone of you,

GOD'S WORD® Translation
We didn't eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you.

King James 2000 Bible
Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be a burden to any of you:

American King James Version
Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

American Standard Version
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:

Douay-Rheims Bible
Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.

Darby Bible Translation
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:

English Revised Version
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labour and travail, working night and day, that we might not burden any of you:

Webster's Bible Translation
Neither did we eat any man's bread for naught; but wrought with labor and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Weymouth New Testament
nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.

World English Bible
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;

Young's Literal Translation
nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
Lexicon
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
δωρεαν  adverb
dorean  do-reh-an':  gratuitously -- without a cause, freely, for naught, in vain.
αρτον  noun - accusative singular masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
εφαγομεν  verb - second aorist active indicative - first person
phago  fag'-o:  to eat -- eat, meat.
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
τινος  indefinite pronoun - genitive singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κοπω  noun - dative singular masculine
kopos  kop'-os:  a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μοχθω  noun - dative singular masculine
mochthos  mokh'-thos:  toil, i.e. (by implication) sadness -- painfulness, travail.
νυκτα  noun - accusative singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ημεραν  noun - accusative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
εργαζομενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
ergazomai  er-gad'-zom-ahee:  to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
επιβαρησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
epibareo  ep-ee-bar-eh'-o:  to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards -- be chargeable to, overcharge.
τινα  indefinite pronoun - accusative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
Multilingual
2 Thessaloniciens 3:8 French

2 Tesalonicenses 3:8 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:8 Chinese Bible

Links
2 Thessalonians 3:8 NIV2 Thessalonians 3:8 NLT2 Thessalonians 3:8 ESV2 Thessalonians 3:8 NASB2 Thessalonians 3:8 KJV2 Thessalonians 3:8 Bible Apps2 Thessalonians 3:8 ParallelBible Hub
2 Thessalonians 3:7
Top of Page
Top of Page