Jump to Previous Bread Burden Chargeable Contrary Eat Eaten Food Hand Hard Hardship Kept Labor Laboring Naught Night Nought One's Order Paying Toil Toiled Toiling Travail Trouble Without Worked Working WroughtJump to Next Bread Burden Chargeable Contrary Eat Eaten Food Hand Hard Hardship Kept Labor Laboring Naught Night Nought One's Order Paying Toil Toiled Toiling Travail Trouble Without Worked Working WroughtParallel Verses English Standard Version nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you. New American Standard Bible nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you; King James Bible Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: Holman Christian Standard Bible we did not eat anyone's food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you. International Standard Version We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, with toil and labor we worked night and day in order not to be a burden to any of you. NET Bible and we did not eat anyone's food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you. Aramaic Bible in Plain English Neither have we eaten the bread of any of you without charge, but we were working with labor and toil, by night and by day, that we would not be a burden to anyone of you, GOD'S WORD® Translation We didn't eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you. King James 2000 Bible Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be a burden to any of you: American King James Version Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: American Standard Version neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you: Douay-Rheims Bible Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you. Darby Bible Translation nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you: English Revised Version neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labour and travail, working night and day, that we might not burden any of you: Webster's Bible Translation Neither did we eat any man's bread for naught; but wrought with labor and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you: Weymouth New Testament nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you. World English Bible neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you; Young's Literal Translation nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you; Lexicon ουδε adverboude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. δωρεαν adverb dorean  do-reh-an': gratuitously -- without a cause, freely, for naught, in vain. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. εφαγομεν verb - second aorist active indicative - first person phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with τινος indefinite pronoun - genitive singular masculine tis  tis:  some or any person or object αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κοπω noun - dative singular masculine kopos  kop'-os: a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μοχθω noun - dative singular masculine mochthos  mokh'-thos: toil, i.e. (by implication) sadness -- painfulness, travail. νυκτα noun - accusative singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εργαζομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine ergazomai  er-gad'-zom-ahee: to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επιβαρησαι verb - aorist active middle or passive deponent epibareo  ep-ee-bar-eh'-o: to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards -- be chargeable to, overcharge. τινα indefinite pronoun - accusative singular masculine tis  tis:  some or any person or object υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). Multilingual 2 Thessaloniciens 3:8 French2 Tesalonicenses 3:8 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:8 Chinese Bible Links 2 Thessalonians 3:8 NIV • 2 Thessalonians 3:8 NLT • 2 Thessalonians 3:8 ESV • 2 Thessalonians 3:8 NASB • 2 Thessalonians 3:8 KJV • 2 Thessalonians 3:8 Bible Apps • 2 Thessalonians 3:8 Parallel • Bible Hub |