|New International Version (©2011)|
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
New Living Translation (©2007)
But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life.
English Standard Version (©2001)
But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
New American Standard Bible (©1995)
Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
International Standard Version (©2012)
But for that very reason I received mercy, so that in me, as the worst sinner, the Messiah Jesus might demonstrate all of his patience as an example for those who would believe in him for eternal life.
NET Bible (©2006)
But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But because of this he showed me mercy, that Yeshua The Messiah might show in me all his longsuffering, as the example of those who are going to believe in him unto eternal life.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, I was treated with mercy so that Christ Jesus could use me, the foremost sinner, to demonstrate his patience. This patience serves as an example for those who would believe in him and live forever.
King James 2000 Bible (©2003)
But for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering, for an example to them who should hereafter believe on him to life everlasting.
American King James Version
However, for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all long-suffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
American Standard Version
howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
But for this cause have I obtained mercy: that in me first Christ Jesus might shew forth all patience, for the information of them that shall believe in him unto life everlasting.
Darby Bible Translation
But for this reason mercy was shewn me, that in me, the first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.
English Revised Version
howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ shew forth all his longsuffering, for an ensample of them which should hereafter believe on him unto eternal life.
Webster's Bible Translation
However, for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all long-suffering, for a pattern to them who should hereafter believe on him to life everlasting.
Weymouth New Testament
But mercy was shown me in order that in me as the foremost of sinners Christ Jesus might display the fulness of His long-suffering patience as an example to encourage those who would afterwards be resting their faith on Him with a view to the Life of the Ages.
World English Bible
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
Young's Literal Translation
but because of this I found kindness, that in me first Jesus Christ might shew forth all long-suffering, for a pattern of those about to believe on him to life age-during:
|Matthew Henry's Concise Commentary|
1:12-17 The apostle knew that he would justly have perished, if the Lord had been extreme to mark what was amiss; and also if his grace and mercy had not been abundant to him when dead in sin, working faith and love to Christ in his heart. This is a faithful saying; these are true and faithful words, which may be depended on, That the Son of God came into the world, willingly and purposely to save sinners. No man, with Paul's example before him, can question the love and power of Christ to save him, if he really desires to trust in him as the Son of God, who once died on the cross, and now reigns upon the throne of glory, to save all that come to God through him. Let us then admire and praise the grace of God our Saviour; and ascribe to the Father, Son, and Holy Ghost, three Persons in the unity of the Godhead, the glory of all done in, by, and for us.
Verse 16. - As chief for first, A.V.; might Jesus Christ for Jesus Christ might, A.V.; his long-suffering for long-suffering, A.V.; an ensample of for a pattern to, A.V.; unto eternal life for to life everlasting, A.V. That in me as chief; rather, as A.V., first; i.e. both in order of time, and in respect also of the greatness of the sin forgiven. Show forth (ἐνδείξηται; see 2 Timothy 4:14, note). All his long-suffering; more properly, as Alford, the whole long-suffering; i.e. the entirety of long-suffering - all that was possible, every kind and degree of long-suffering. Ὁ πᾶς with the substantive denotes the whole of a thing: τὸν πάντα χρόνον, "the whole time" (Acts 20:18); ὁ πᾶς νόμος, "the whole Law" (Galatians 5:14). So in the two examples from Polybius, τῆς πάσης ἀλογιστίας and τῆς πάσης ἀτοπίας "the utmost unreasonableness," and "the utmost strangeness," the construction is exactly the same. Long-suffering (μακροθυμια); more literally, long-animity; very frequent both in the New Testament and in the LXX. The adjective μακρόθυμος (LXX.) is a translation of the Hebrew קְצַר אַפַיִם, "long," or "slow to anger," to which the opposite is אֶרֶך, ὀξύθυμος (LXX.), "short to anger," i.e. hasty, passionate. The verb μακροθυμέω also occurs frequently, both in the New Testament and in the LXX.: Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, "Charity suffereth long" (1 Corinthians 13:4). For an example (πρὸς ὑποτύπωσιν). The word only occurs in the New Testament here and 2 Timothy 1:12; but both it and the verb ὑποτυπόω are good classical words. The meaning of ὑπότύπωσις is "a sketch" or "outline," and hence a "pattern." This pattern is spoken of as being the property of, being for the use of, them which should hereafter believe. Just as the workman looks at his plan, or outline, by which he is to work, so those future believers would see in Christ's dealings with St. Paul the exact pattern of the long-suffering which they might expect for themselves. Others take ὑποτύπωσις in the sense of "instruction," but this sense cannot be made good. Believe on him unto eternal life. These words hang together. The particular force of πιστεύειν ἐπ αὐτῷ, "found in the New Testament only here and Romans 9:33; Romans 10:11; and 1 Peter 2:6" (Huther) - as distinguished from the other constructions of to πιστεύειν - is "rest," "lean on" (Ellicott). St. Paul thus incidentally affirms that his own faith rested upon Jesus Christ in the full assurance of attaining to eternal life (see 1 Timothy 6:12; 2 Timothy 1:1, 2).
Gill's Exposition of the Entire Bible
Howbeit, for this cause I obtained mercy,.... Though so great a sinner, and even the chief of sinners:
that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering; not that the apostle was the first that was converted upon Christ's coming to save sinners; for there were many converted before him, and very great sinners too, and he speaks of himself as one born out of due time; unless it can be thought that he was the first of the persecutors of the church, upon the death of Stephen, that was converted: but the word "first" is not an "adverb" of time, but a "noun" expressing the character of the apostle, as before; and the sense is, that in him, the first or chief of sinners, Jesus Christ exhibited an instance of his abundant longsuffering exercised towards his elect for their salvation; he waiting in the midst of all their sins and rebellions to be gracious to them; and of this, here was a full proof in the Apostle Paul: what longsuffering and patience were showed, while he held the clothes of them that stoned Stephen, when he made havoc and haled men and women to prison, and persecuted them to death? and this was done,
for a pattern to them that should hereafter believe on him to life everlasting; either to those of his fellow persecutors, or of others in that age, who should be made sensible of their sins, and by this instance and example of grace be encouraged to believe in Christ for life and salvation; or to all awakened and convinced sinners then, and in every age, who from hence may conceive hope of salvation in Christ for themselves, though ever so great sinners; since such patience and longsuffering were exercised towards, and such grace bestowed upon, one that had been a sinner of the first rank and size, yea, the chief of sinners: in him was delineated the grace of God, and in his conversion it was painted in its most lively colours; and a just representation is given of it, for the encouragement of the faith and hope of others in Christ. Christ is here represented as the object of faith; and true faith regards him, looks unto him, and deals with him for eternal life and salvation. Our countryman, Mr. Mede, thinks that the sense is, that the conversion of the Apostle Paul was a pattern of the conversion of the Jews in the latter day; and his thought seems to be a very good one: the apostle's conversion is a pledge and earnest of theirs, and showed that God had not cast away all that people; and carries in it some likeness and agreement with theirs: as his, theirs will be in the midst of all their blindness and unbelief; and when they have filled up the measure of their sins; and they will be a nation born at once, suddenly, and by the immediate power and grace of God, without the ministry of the word, which they will not hear: thus they will be converted as he was, and become as hearty lovers and friends of the Gentile churches.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
16. Howbeit—Greek, "But"; contrasting his own conscious sinfulness with God's gracious visitation of him in mercy.
for this cause—for this very purpose.
that in me—in my case.
first—"foremost." As I was "foremost" (Greek for chief, 1Ti 1:15) in sin, so God has made me the "foremost" sample of mercy.
show—to His own glory (the middle Greek, voice), Eph 2:7.
all long-suffering—Greek, "the whole (of His) long-suffering," namely, in bearing so long with me while I was a persecutor.
a pattern—a sample (1Co 10:6, 11) to assure the greatest sinners of the certainty that they shall not be rejected in coming to Christ, since even Saul found mercy. So David made his own case of pardon, notwithstanding the greatness of his sin, a sample to encourage other sinners to seek pardon (Ps 32:5, 6). The Greek for "pattern" is sometimes used for a "sketch" or outline—the filling up to take place in each man's own case.
believe on him—Belief rests ON Him as the only foundation on which faith relies.
to life everlasting—the ultimate aim which faith always keeps in view (Tit 1:2).
1 Timothy 1:16 Parallel Commentaries
1 Timothy 1:16 NIV
1 Timothy 1:16 NLT
1 Timothy 1:16 ESV
1 Timothy 1:16 NASB
1 Timothy 1:16 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible