Joshua 7 Parallel Bible Translations

Joshua 7
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 The Israelites, however, acted unfaithfully regarding the things devoted to destruction. Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was set apart. So the anger of the LORD burned against the Israelites. But the people of Israel broke faith in regard to the devoted things, for Achan the son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the devoted things. And the anger of the LORD burned against the people of Israel. But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. But the sons of Israel acted unfaithfully regarding the things designated for destruction, for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, from the tribe of Judah, took some of the designated things; therefore the anger of the LORD burned against the sons of Israel. But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD’s anger burned against Israel.
2 Meanwhile, Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the land.” So the men went up and spied out Ai. Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and said to them, “Go up and spy out the land.” And the men went up and spied out Ai. And Joshua sent men from Jericho to Ai, which <i>is</i> beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and said to them, “Go up and spy out the land.” So the men went up and spied out Ai. Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai.
3 On returning to Joshua, they reported, “There is no need to send all the people; two or three thousand men are enough to go up and attack Ai. Since the people of Ai are so few, you need not wear out all our people there.” And they returned to Joshua and said to him, “Do not have all the people go up, but let about two or three thousand men go up and attack Ai. Do not make the whole people toil up there, for they are few.” And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; <i>and</i> make not all the people to labour thither; for they <i>are but</i> few. Then they returned to Joshua and said to him, “Do not have all the people go up; have <i>only</i> about two or three thousand men go up and attack Ai; do not trouble all the people there, for they are few.” When they returned to Joshua, they said, “Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there.”
4 So about three thousand men went up, but they fled before the men of Ai. So about three thousand men went up there from the people. And they fled before the men of Ai, So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai. So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
5 And the men of Ai struck down about thirty-six of them, chasing them from the gate as far as the quarries and striking them down on the slopes. So the hearts of the people melted and became like water. and the men of Ai killed about thirty-six of their men and chased them before the gate as far as Shebarim and struck them at the descent. And the hearts of the people melted and became as water. And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them <i>from</i> before the gate <i>even</i> unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. And the men of Ai struck and killed about thirty-six of their men, and pursued them from the gate as far as Shebarim and struck them on the mountainside; and the hearts of the people melted and became like water. who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
6 Then Joshua tore his clothes and fell facedown before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; and they all sprinkled dust on their heads. Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads. And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. Then Joshua tore his clothes and fell to the ground on his face before the ark of the LORD until the evening, <i>both</i> he and the elders of Israel; and they put dust on their heads. Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
7 “O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan! And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond the Jordan! And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! And Joshua said, “Oh, Lord GOD! Why did You ever bring this people across the Jordan, <i>only</i> to hand us over to the Amorites, to eliminate us? If only we had been willing to live beyond the Jordan! And Joshua said, “Alas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
8 O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies? O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies! O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! O Lord, what can I say since Israel has turned <i>their</i> back before their enemies? Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
9 When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will You do for Your great name?” For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?” For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear <i>of it</i>, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear about it, and they will surround us and eliminate our name from the earth. And what will You do for Your great name?” The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?”
10 But the LORD said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen on your face? The LORD said to Joshua, “Get up! Why have you fallen on your face? And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? So the LORD said to Joshua, “Stand up! Why is it that you have fallen on your face? The LORD said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face?
11 Israel has sinned; they have transgressed My covenant that I commanded them, and they have taken some of what was devoted to destruction. Indeed, they have stolen and lied, and they have put these things with their own possessions. Israel has sinned; they have transgressed my covenant that I commanded them; they have taken some of the devoted things; they have stolen and lied and put them among their own belongings. Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put <i>it</i> even among their own stuff. Israel has sinned, and they have also violated My covenant which I commanded them. And they have even taken some of the things designated for destruction, and have both stolen and kept <i>it a</i> secret. Furthermore, they have also put <i>them</i> among their own things. Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
12 This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they themselves have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from among you whatever is devoted to destruction. Therefore the people of Israel cannot stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will be with you no more, unless you destroy the devoted things from among you. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, <i>but</i> turned <i>their</i> backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. Therefore the sons of Israel cannot stand against their enemies; they turn <i>their</i> backs before their enemies, because they have become designated for destruction. I will not be with you anymore unless you eliminate from your midst the things designated for destruction. That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
13 Get up and consecrate the people, saying, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, for this is what the LORD, the God of Israel, says: Among you, O Israel, there are things devoted to destruction. You cannot stand against your enemies until you remove them. Get up! Consecrate the people and say, ‘Consecrate yourselves for tomorrow; for thus says the LORD, God of Israel, “There are devoted things in your midst, O Israel. You cannot stand before your enemies until you take away the devoted things from among you.” Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, <i>There is</i> an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. Stand up! Consecrate the people and say, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, because the LORD, the God of Israel, has said this: “There are things designated for destruction in your midst, Israel. You cannot stand against your enemies until you have removed the designated things from your midst.” “Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
14 In the morning you must present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD selects shall come forward clan by clan, and the clan that the LORD selects shall come forward family by family, and the family that the LORD selects shall come forward man by man. In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. And the tribe that the LORD takes by lot shall come near by clans. And the clan that the LORD takes shall come near by households. And the household that the LORD takes shall come near man by man. In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, <i>that</i> the tribe which the LORD taketh shall come according to the families <i>thereof</i>; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. So in the morning you shall come forward by your tribes. And it shall be that the tribe which the LORD selects by lot shall come forward by families, and the family which the LORD selects shall come forward by households, and the household which the LORD selects shall come forward man by man. “’In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe the LORD chooses shall come forward clan by clan; the clan the LORD chooses shall come forward family by family; and the family the LORD chooses shall come forward man by man.
15 The one who is caught with the things devoted to destruction must be burned, along with all that belongs to him, because he has transgressed the covenant of the LORD and committed an outrage in Israel.’ ” And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the LORD, and because he has done an outrageous thing in Israel.’” And it shall be, <i>that</i> he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. And it shall be that the one who is selected with the things designated for destruction shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has violated the covenant of the LORD, and because he has committed a disgraceful thing in Israel.’” Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done an outrageous thing in Israel!’”
16 So Joshua arose early the next morning and had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected. So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken: So Joshua got up early in the morning and brought Israel forward by tribes, and the tribe of Judah was selected. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen.
17 He had the clans of Judah come forward, and the clan of the Zerahites was selected. He had the clan of the Zerahites come forward, and the family of Zabdi was selected. And he brought near the clans of Judah, and the clan of the Zerahites was taken. And he brought near the clan of the Zerahites man by man, and Zabdi was taken. And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken: So he brought the family of Judah forward, and he selected the family of the Zerahites; then he brought the family of the Zerahites forward man by man, and Zabdi was selected. The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.
18 And he had the family of Zabdi come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was selected. And he brought near his household man by man, and Achan the son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. And he brought his household forward man by man; and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, was selected. Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
19 So Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you to tell me what you have done; do not hide it from me.” Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD God of Israel and give praise to him. And tell me now what you have done; do not hide it from me.” And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide <i>it</i> not from me. Then Joshua said to Achan, “My son, I implore you, give glory to the LORD, the God of Israel, and give praise to Him; and tell me now what you have done. Do not hide it from me.” Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
20 “It is true,” Achan replied, “I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I did: And Achan answered Joshua, “Truly I have sinned against the LORD God of Israel, and this is what I did: And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done: So Achan answered Joshua and said, “Truly, I have sinned against the LORD, the God of Israel, and this is what I did: Achan replied, “It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
21 When I saw among the spoils a beautiful cloak from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.” when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath.” When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they <i>are</i> hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. when I saw among the spoils a beautiful robe from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold fifty shekels in weight, then I wanted them and took them; and behold, they are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.” When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
22 So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there it all was, hidden in his tent, with the silver underneath. So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath. So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, <i>it was</i> hid in his tent, and the silver under it. So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath it. So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
23 They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the LORD. And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the LORD. And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. So they took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel; and they laid them out before the LORD. They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
24 Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the cloak, the bar of gold, his sons and daughters, his oxen and donkeys and sheep, his tent, and everything else he owned, and brought them to the Valley of Achor. And Joshua and all Israel with him took Achan the son of Zerah, and the silver and the cloak and the bar of gold, and his sons and daughters and his oxen and donkeys and sheep and his tent and all that he had. And they brought them up to the Valley of Achor. And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. Then Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the robe, the bar of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that belonged to him; and they brought them up to the Valley of Achor. Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
25 “Why have you brought this trouble upon us?” said Joshua. “Today the LORD will bring trouble upon you!” And all Israel stoned him to death. Then they stoned the others and burned their bodies. And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones. And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. And Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones. Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
26 And they heaped over Achan a large pile of rocks that remains to this day. So the LORD turned from His burning anger. Therefore that place is called the Valley of Achor to this day. And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the LORD turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor. And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. Then they erected over him a large heap of stones <i>that stands</i> to this day, and the LORD turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day. Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page