Parallel Chapters Five Kings War against Gibeon 1Now Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and totally destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon had made a treaty of peace with Israel and had become their allies. | 1As soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them, | 1Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land, | 1Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; | 1Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living among them. |
2He and his people were very much alarmed at this, because Gibeon was an important city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were good fighters. | 2he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were warriors. | 2that he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty. | 2That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty. | 2So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors. |
3So Adoni-Zedek king of Jerusalem appealed to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish and Debir king of Eglon. | 3So Adoni-zedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying, | 3Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron and to Piram king of Jarmuth and to Japhia king of Lachish and to Debir king of Eglon, saying, | 3Wherefore Adonizedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, | 3Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying, " |
4"Come up and help me attack Gibeon," he said, "because it has made peace with Joshua and the Israelites." | 4“Come up to me and help me, and let us strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the people of Israel.” | 4"Come up to me and help me, and let us attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel." | 4Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel. | 4Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites." |
5Then the five kings of the Amorites--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon--joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it. | 5Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it. | 5So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it. | 5Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. | 5So the five Amorite kings--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon--joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it. |
6The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: "Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us." | 6And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, “Do not relax your hand from your servants. Come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us.” | 6Then the men of Gibeon sent word to Joshua to the camp at Gilgal, saying, "Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us." | 6And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. | 6Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: "Don't abandon your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us." |
7So Joshua marched up from Gilgal with his entire army, including all the best fighting men. | 7So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the mighty men of valor. | 7So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him and all the valiant warriors. | 7So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour. | 7So Joshua and his whole military force, including all the fighting men, came from Gilgal. |
8The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you." | 8And the LORD said to Joshua, “Do not fear them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you.” | 8The LORD said to Joshua, "Do not fear them, for I have given them into your hands; not one of them shall stand before you." | 8And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. | 8The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you." |
9After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise. | 9So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal. | 9So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal. | 9Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. | 9So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal. |
10The LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah. | 10And the LORD threw them into a panic before Israel, who struck them with a great blow at Gibeon and chased them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah. | 10And the LORD confounded them before Israel, and He slew them with a great slaughter at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah. | 10And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. | 10The LORD threw them into confusion before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah. |
11As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the LORD hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites. | 11And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the LORD threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword. | 11As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, the LORD threw large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; there were more who died from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword. | 11And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword. | 11As they fled before Israel, the LORD threw large hailstones on them from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword. |
The Sun Stands Still 12On the day the LORD gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the LORD in the presence of Israel: "Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon." | 12At that time Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD gave the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon.” | 12Then Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, "O sun, stand still at Gibeon, And O moon in the valley of Aijalon." | 12Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon. | 12On the day the LORD gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the LORD in the presence of Israel:" Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon." |
13So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day. | 13And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day. | 13So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day. | 13And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. | 13And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn't this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day. |
14There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel! | 14There has been no day like it before or since, when the LORD heeded the voice of a man, for the LORD fought for Israel. | 14There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel. | 14And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. | 14There has been no day like it before or since, when the LORD listened to the voice of a man, because the LORD fought for Israel. |
15Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. | 15So Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. | 15Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal. | 15And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. | 15Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal. |
Victory at Makkedah 16Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah. | 16These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah. | 16Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah. | 16But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. | 16Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah. |
17When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah, | 17And it was told to Joshua, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.” | 17It was told Joshua, saying, "The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah." | 17And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. | 17It was reported to Joshua: "The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah." |
18he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it. | 18And Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them, | 18Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them, | 18And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: | 18Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings. |
19But don't stop; pursue your enemies! Attack them from the rear and don't let them reach their cities, for the LORD your God has given them into your hand." | 19but do not stay there yourselves. Pursue your enemies; attack their rear guard. Do not let them enter their cities, for the LORD your God has given them into your hand.” | 19but do not stay there yourselves; pursue your enemies and attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand." | 19And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. | 19But as for the rest of you, don't stay there. Pursue your enemies and attack them from behind. Don't let them enter their cities, for the LORD your God has handed them over to you." |
20So Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities. | 20When Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a great blow until they were wiped out, and when the remnant that remained of them had entered into the fortified cities, | 20It came about when Joshua and the sons of Israel had finished slaying them with a very great slaughter, until they were destroyed, and the survivors who remained of them had entered the fortified cities, | 20And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities. | 20So Joshua and the Israelites finished inflicting a terrible slaughter on them until they were destroyed, although a few survivors ran away to the fortified cities. |
21The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites. | 21then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel. | 21that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel. | 21And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. | 21The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten the Israelites. |
22Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me." | 22Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave.” | 22Then Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave." | 22Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave. | 22Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there." |
23So they brought the five kings out of the cave--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon. | 23And they did so, and brought those five kings out to him from the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. | 23They did so, and brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. | 23And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. | 23That is what they did. They brought the five kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon to Joshua out of the cave. |
24When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, "Come here and put your feet on the necks of these kings." So they came forward and placed their feet on their necks. | 24And when they brought those kings out to Joshua, Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, “Come near; put your feet on the necks of these kings.” Then they came near and put their feet on their necks. | 24When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." So they came near and put their feet on their necks. | 24And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them. | 24When they had brought the kings to him, Joshua summoned all the men of Israel and said to the military commanders who had accompanied him, "Come here and put your feet on the necks of these kings." So the commanders came forward and put their feet on their necks. |
25Joshua said to them, "Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the LORD will do to all the enemies you are going to fight." | 25And Joshua said to them, “Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the LORD will do to all your enemies against whom you fight.” | 25Joshua then said to them, "Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for thus the LORD will do to all your enemies with whom you fight." | 25And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. | 25Joshua said to them, "Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous, for the LORD will do this to all the enemies you fight." |
26Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening. | 26And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening. | 26So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening. | 26And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. | 26After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening. |
27At sunset Joshua gave the order and they took them down from the poles and threw them into the cave where they had been hiding. At the mouth of the cave they placed large rocks, which are there to this day. | 27But at the time of the going down of the sun, Joshua commanded, and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and they set large stones against the mouth of the cave, which remain to this very day. | 27It came about at sunset that Joshua gave a command, and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and put large stones over the mouth of the cave, to this very day. | 27And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. | 27At sunset Joshua commanded that they be taken down from the trees and thrown into the cave where they had hidden. Then large stones were placed against the mouth of the cave, and the stones are there to this day. |
28That day Joshua took Makkedah. He put the city and its king to the sword and totally destroyed everyone in it. He left no survivors. And he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho. | 28As for Makkedah, Joshua captured it on that day and struck it, and its king, with the edge of the sword. He devoted to destruction every person in it; he left none remaining. And he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho. | 28Now Joshua captured Makkedah on that day, and struck it and its king with the edge of the sword; he utterly destroyed it and every person who was in it. He left no survivor. Thus he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho. | 28And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho. | 28On that day Joshua captured Makkedah and struck it down with the sword, including its king. He completely destroyed it and everyone in it, leaving no survivors. So he treated the king of Makkedah as he had the king of Jericho. |
Joshua Conquers Southern Palestine 29Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and attacked it. | 29Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah. | 29Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah. | 29Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah: | 29Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah. |
30The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho. | 30And the LORD gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho. | 30The LORD gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who was in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho. | 30And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. | 30The LORD also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah's king as he had the king of Jericho. |
31Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it. | 31Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it. | 31And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it. | 31And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: | 31From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it. |
32The LORD gave Lachish into Israel's hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah. | 32And the LORD gave Lachish into the hand of Israel, and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword, and every person in it, as he had done to Libnah. | 32The LORD gave Lachish into the hands of Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah. | 32And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah. | 32The LORD handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah. |
33Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army--until no survivors were left. | 33Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining. | 33Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua defeated him and his people until he had left him no survivor. | 33Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. | 33At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it. |
34Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it. | 34Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon. And they laid siege to it and fought against it. | 34And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it. | 34And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it: | 34Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it. |
35They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish. | 35And they captured it on that day, and struck it with the edge of the sword. And he devoted every person in it to destruction that day, as he had done to Lachish. | 35They captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and he utterly destroyed that day every person who was in it, according to all that he had done to Lachish. | 35And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish. | 35On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish. |
36Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it. | 36Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it | 36Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it. | 36And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: | 36Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it. |
37They took the city and put it to the sword, together with its king, its villages and everyone in it. They left no survivors. Just as at Eglon, they totally destroyed it and everyone in it. | 37and captured it and struck it with the edge of the sword, and its king and its towns, and every person in it. He left none remaining, as he had done to Eglon, and devoted it to destruction and every person in it. | 37They captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who were in it with the edge of the sword. He left no survivor, according to all that he had done to Eglon. And he utterly destroyed it and every person who was in it. | 37And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein. | 37They captured it and struck down its king, all its villages, and everyone in it with the sword. He left no survivors, just as he had done at Eglon. He completely destroyed Hebron and everyone in it. |
38Then Joshua and all Israel with him turned around and attacked Debir. | 38Then Joshua and all Israel with him turned back to Debir and fought against it | 38Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and they fought against it. | 38And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it: | 38Finally, Joshua turned toward Debir and attacked it. And all Israel was with him. |
39They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron. | 39and he captured it with its king and all its towns. And they struck them with the edge of the sword and devoted to destruction every person in it; he left none remaining. Just as he had done to Hebron and to Libnah and its king, so he did to Debir and to its king. | 39He captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king. | 39And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king. | 39He captured it--its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king. |
40So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded. | 40So Joshua struck the whole land, the hill country and the Negeb and the lowland and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but devoted to destruction all that breathed, just as the LORD God of Israel commanded. | 40Thus Joshua struck all the land, the hill country and the Negev and the lowland and the slopes and all their kings. He left no survivor, but he utterly destroyed all who breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded. | 40So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded. | 40So Joshua conquered the whole region--the hill country, the Negev, the Judean foothills, and the slopes--with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the LORD, the God of Israel, had commanded. |
41Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon. | 41And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon. | 41Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon. | 41And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. | 41Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon. |
42All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel. | 42And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. | 42Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel. | 42And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. | 42Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel. |
43Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. | 43Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. | 43So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal. | 43And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. | 43Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |