Matthew 1:23
New International Version
“The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”).

New Living Translation
“Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means ‘God is with us.’”

English Standard Version
“Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” (which means, God with us).

Berean Standard Bible
“Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel” (which means, “God with us”).

Berean Literal Bible
"Behold, the virgin will hold in womb, and will bring forth a son, and they will call His name Immanuel" which is, being translated, "God with us."

King James Bible
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

New King James Version
“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

New American Standard Bible
“BEHOLD, THE VIRGIN WILL CONCEIVE AND GIVE BIRTH TO A SON, AND THEY SHALL NAME HIM IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”

NASB 1995
“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”

NASB 1977
“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD, AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”

Legacy Standard Bible
“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”

Amplified Bible
“BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND GIVE BIRTH TO A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL”—which, when translated, means, “GOD WITH US.”

Christian Standard Bible
See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel, which is translated “God is with us.”

Holman Christian Standard Bible
See, the virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name Him Immanuel, which is translated “God is with us.”

American Standard Version
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

Contemporary English Version
"A virgin will have a baby boy, and he will be called Immanuel," which means "God is with us."

English Revised Version
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

GOD'S WORD® Translation
"The virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel," which means "God is with us."

Good News Translation
"A virgin will become pregnant and have a son, and he will be called Immanuel" (which means, "God is with us").

International Standard Version
"See, a virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel," which means, "God with us."

Majority Standard Bible
?Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel? (which means, ?God with us?).

NET Bible
"Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel," which means "God with us."

New Heart English Bible
"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."

Webster's Bible Translation
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Weymouth New Testament
"Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.

World English Bible
“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
Literal Translations
Literal Standard Version
“Behold, the virgin will conceive, and she will bring forth a Son, and they will call His Name Emmanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”

Berean Literal Bible
"Behold, the virgin will hold in womb, and will bring forth a son, and they will call His name Immanuel" which is, being translated, "God with us."

Young's Literal Translation
Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us he is God.'

Smith's Literal Translation
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, God with us.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Catholic Public Domain Version
“Behold, a virgin shall conceive in her womb, and she shall give birth to a son. And they shall call his name Emmanuel, which means: God is with us.”

New American Bible
“Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means “God is with us.”

New Revised Standard Version
“Look, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means, “God is with us.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Behold, a virgin will conceive and give birth to a son, and they shall call his name Immanuel, which is interpreted, Our God is with us.

Aramaic Bible in Plain English
“Behold the virgin shall conceive, and she shall bear a son, and they shall call his Name Emmanuail, which is translated, 'Our God is with us'“.
NT Translations
Anderson New Testament
Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.

Godbey New Testament
Behold, the virgin shall have gestation and bring forth a son, and they will call his name Emmanuel, which is interpreted, God is with us.

Haweis New Testament
?A virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they shall call his name Immanuel,? which is being interpreted, God with us.

Mace New Testament
a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel," that is to say, God our Saviour.

Weymouth New Testament
"Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.

Worrell New Testament
"Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a Son, and they shall call His name Emmanuel," which is, being interpreted, God with us.

Worsley New Testament
"Behold a virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Emmanuel," which is God with us.)

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Birth of Jesus
22All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: 23“Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel” (which means, “God with us”). 24When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had commanded him, and embraced Mary as his wife.…

Cross References
Isaiah 7:14
Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will be with child and give birth to a son, and will call Him Immanuel.

John 1:14
The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son from the Father, full of grace and truth.

Isaiah 9:6
For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government will be upon His shoulders. And He will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

Luke 1:31-35
Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus. / He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David, / and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” ...

John 1:1-3
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. / He was with God in the beginning. / Through Him all things were made, and without Him nothing was made that has been made.

Philippians 2:6-7
Who, existing in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped, / but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness.

Colossians 2:9
For in Christ all the fullness of the Deity dwells in bodily form.

Hebrews 1:3
The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of His nature, upholding all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.

Revelation 21:3
And I heard a loud voice from the throne saying: “Behold, the dwelling place of God is with man, and He will dwell with them. They will be His people, and God Himself will be with them as their God.

Genesis 3:15
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed. He will crush your head, and you will strike his heel.”

Micah 5:2
But you, Bethlehem Ephrathah, who are small among the clans of Judah, out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel—One whose origins are of old, from the days of eternity.

Zechariah 9:9
Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Daughter of Jerusalem! See, your King comes to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.

Psalm 2:7
I will proclaim the decree spoken to Me by the LORD: “You are My Son; today I have become Your Father.

2 Samuel 7:14
I will be his Father, and he will be My son. When he does wrong, I will discipline him with the rod of men and with the blows of the sons of men.

Isaiah 11:1
Then a shoot will spring up from the stump of Jesse, and a Branch from his roots will bear fruit.


Treasury of Scripture

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

a virgin.

Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

they shall call his name.

Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

Isaiah 8:8
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

Immanuel.

Matthew 28:20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

Psalm 46:7,11
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah…

Isaiah 8:8-10
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel…

Jump to Previous
Bear Birth Child Conceive Forth Immanuel Interpreted Maiden Mark Means Signifies Translated Virgin Word
Jump to Next
Bear Birth Child Conceive Forth Immanuel Interpreted Maiden Mark Means Signifies Translated Virgin Word
Matthew 1
1. The genealogy of Jesus from Abraham to Joseph.
18. He is miraculously conceived of the Holy Spirit by the Virgin Mary.
19. The angel satisfies the doubts of Joseph,
21. and declares the names and office of Jesus;
25. Jesus is born














Behold
The word "Behold" is a call to attention, urging the reader or listener to pay close attention to what follows. In the Greek, the word is "ἰδού" (idou), which serves as an imperative to observe something significant. This word is often used in Scripture to introduce a divine revelation or a moment of great importance. It sets the stage for the miraculous announcement that follows, inviting us to witness the fulfillment of prophecy and the unfolding of God's redemptive plan.

the virgin
The term "virgin" is translated from the Greek word "παρθένος" (parthenos), which specifically denotes a young woman who has not engaged in sexual relations. This is a direct reference to the prophecy in Isaiah 7:14, which foretold the miraculous birth of the Messiah. The use of "virgin" underscores the supernatural nature of Jesus' conception, affirming the divine intervention in His birth and highlighting the purity and holiness of the event.

will conceive
The phrase "will conceive" comes from the Greek "ἔχει ἐν γαστρὶ" (echei en gastri), meaning to have in the womb. This indicates the miraculous nature of the conception, as it is not through natural means but by the Holy Spirit, as explained earlier in Matthew 1:18. This miraculous conception is a cornerstone of Christian belief, emphasizing the divine origin of Jesus and His unique role as the Son of God.

and give birth to a son
This phrase fulfills the prophecy and specifies the gender of the child, emphasizing the humanity of Jesus. The Greek "τέξεται υἱόν" (texetai huion) indicates the natural process of childbirth, yet in this context, it is anything but ordinary. The birth of a son signifies the arrival of the long-awaited Messiah, the one who would fulfill the promises made to Abraham and David, and bring salvation to His people.

and they will call Him
The phrase "and they will call Him" suggests a communal recognition and acknowledgment of the child's identity and mission. The Greek "καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ" (kalesousin to onoma autou) implies that this name is not just a label but a declaration of His character and purpose. It reflects the collective understanding and acceptance of Jesus' divine role and mission.

Immanuel
The name "Immanuel" is derived from the Hebrew "עִמָּנוּ אֵל" (Immanu El), meaning "God with us." This name encapsulates the essence of the Incarnation, where God took on human flesh and dwelt among us. It signifies God's presence with His people, not just in a spiritual sense but in a tangible, physical form. This profound truth offers comfort and assurance, reminding believers that God is intimately involved in the human experience and is always present with us.

(which means, 'God with us')
This explanatory phrase clarifies the meaning of "Immanuel" for the Greek-speaking audience of Matthew's Gospel. It emphasizes the theological significance of Jesus' birth, highlighting the reality of God's presence among His people. This concept is central to the Christian faith, as it assures believers of God's nearness and His active involvement in the world. It is a promise of divine companionship and support, offering hope and encouragement to all who trust in Him.

(23) Behold, a virgin shall be with child.--It is not so easy for us, as it seemed to St. Matthew, to trace in Isaiah's words the meaning which he assigns to them. As we find them in a literal translation from the Hebrew, the words of Isaiah 7:14 run thus:--"Behold, the maiden conceives and bears a son, and calls his name Immanuel." If we read these words in connection with the facts recorded in that chapter--the alliance of the kings of Syria and Israel against Judah, Isaiah's promise of deliverance, and his offer of a sign in attestation of his promise, the hypocritical refusal of that offer by Ahaz, who preferred resting on his plan of an alliance with Assyria--their natural meaning seems to be this:--The prophet either points to some maiden of marriageable years, or speaks as if he saw one in his vision of the future, and says that the sign shall be that she shall conceive and bear a son (the fulfilment of this prediction constituting the sign, without assuming a supernatural conception), and that she should give to that son a name which would embody the true hope of Israel--"God is with us." The early years of that child should be nourished, not on the ordinary food of a civilised and settled population, but on the clotted milk and wild honey, which were (as we see in the case of the Baptist) the food of the dwellers in the wilderness, and which appear in Matthew 1:21-22, as part of the picture of the desolation to which the country would be reduced by the Assyrian invasion. But in spite of that misery, even before the child should attain to the age at which he could refuse the evil and choose the good, the land of those whom Ahaz and his people were then dreading should be "forsaken of both her kings." So understood, all is natural and coherent. It must be added, however, that this child was associated by Isaiah with no common hopes. The land of Israel was to be his land (8:8). It is hardly possible not to connect his name with "the Mighty God, the Everlasting Father "of Isaiah 9:6; with the Rod and Branch of the Stem of Jesse that was to grow up and present the picture of an ideal king (Isaiah 11:1-9). All that we speak of as the Messianic hopes of the prophet clustered round the child Immanuel. Those hopes were, as we know, not fulfilled as he had expected. They remained for a later generation to feed on with yearning desire. But, so far as we know, they did not suggest to any Jewish interpreter the thought of a birth altogether supernatural. That thought did not enter into the popular expectations of the Messiah. It was indeed foreign to the prevailing feeling of the Jews as to the holiness of marriage and all that it involved, and would have commended itself to none but a small section of the more austere Essenes. St. Matthew, however, having to record the facts of our Lord's birth, and reading Isaiah with a mind full of the new truths which rested on the Incarnation, could not fail to be struck with the correspondence between the facts and the words which he here quotes, and which in the Greek translation were even more emphatic than in the Hebrew, and saw in them a prophecy that had at last been fulfilled. He does not say whether he looked on it as a conscious or unconscious prophecy. He was sure that the coincidence was not casual.

The view thus given deals, it is believed fairly, with both parts of the problem. If to some extent it modifies what till lately was the current view as to the meaning of Isaiah's prediction, it meets by anticipation the objection that the narrative was a mythical outgrowth of the prophecy as popularly received. It would be truer to say that it was the facts narrated that first gave occasion to this interpretation of the prophecy. St. Luke, who narrates the facts with far greater fulness than St. Matthew, does so without any reference to the words of the prophet.

Emmanuel.--As spoken by Isaiah, the name, like that of The Lord our Righteousness, applied by Jeremiah not only to the future Christ (Jeremiah 23:6), but to Jerusalem (Jeremiah 33:16), did not necessarily mean more than that "God was with His people," protecting, guiding, ruling them. The Church of Christ has, however, rightly followed the Evangelist in seeing in it the witness to a Presence more direct, personal, immediate than any that had been known before. It was more than a watchword and a hope--more than a "nomen et omen"--and had become a divine reality. . . .

Verse 23. - Behold, a virgin ( the virgin, Revised Version) shall be with child, and shall bring forth a son. The difficulty of this quotation from Isaiah 7:14 is well known.

(1) If the word translated "virgin" ('almah) properly means this, and

(2) if it be also implied in the promise that the virginity was to be maintained until the birth of the son, then

(3) . . .

Parallel Commentaries ...


Greek
“Behold,
Ἰδοὺ (Idou)
Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular
Strong's 2400: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!

the
(hē)
Article - Nominative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

virgin
παρθένος (parthenos)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 3933: Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.

will be with child
ἕξει (hexei)
Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

will give birth to
τέξεται (texetai)
Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular
Strong's 5088: A strengthened form of a primary teko tek'-o; to produce, literally or figuratively.

a son,
υἱόν (huion)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 5207: A son, descendent. Apparently a primary word; a 'son', used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

they will call
καλέσουσιν (kalesousin)
Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 2564: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to 'call'.

Him
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

Immanuel”
Ἐμμανουήλ (Emmanouēl)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 1694: Of Hebrew origin; God with us; Emmanuel, a name of Christ.

(which
(ho)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular
Strong's 3739: Who, which, what, that.

means,
ἐστιν (estin)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

“God
Θεός (Theos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

with
Μεθ’ (Meth’)
Preposition
Strong's 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.

us”).
ἡμῶν (hēmōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.


Links
Matthew 1:23 NIV
Matthew 1:23 NLT
Matthew 1:23 ESV
Matthew 1:23 NASB
Matthew 1:23 KJV

Matthew 1:23 BibleApps.com
Matthew 1:23 Biblia Paralela
Matthew 1:23 Chinese Bible
Matthew 1:23 French Bible
Matthew 1:23 Catholic Bible

NT Gospels: Matthew 1:23 Behold the virgin shall be with child (Matt. Mat Mt)
Matthew 1:22
Top of Page
Top of Page