Luke 18:17
New International Version
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

New Living Translation
I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”

English Standard Version
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”

Berean Standard Bible
Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Berean Literal Bible
Truly I say to you, whoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not at all enter into it."

King James Bible
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

New King James Version
Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”

New American Standard Bible
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”

NASB 1995
“Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”

NASB 1977
“Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it at all.

Legacy Standard Bible
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”

Amplified Bible
I assure you and most solemnly say to you, whoever does not receive the kingdom of God [with faith and humility] like a child will not enter it at all.”

Christian Standard Bible
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Holman Christian Standard Bible
I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it.”

American Standard Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.

Contemporary English Version
You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!"

English Revised Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.

GOD'S WORD® Translation
I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."

Good News Translation
Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it."

International Standard Version
I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."

Majority Standard Bible
Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.?

NET Bible
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."

New Heart English Bible
Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."

Webster's Bible Translation
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.

Weymouth New Testament
I tell you in solemn truth that, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will certainly not enter it."

World English Bible
Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”
Literal Translations
Literal Standard Version
truly I say to you, whoever may not receive the Kingdom of God as a little child, may not enter into it.”

Berean Literal Bible
Truly I say to you, whoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not at all enter into it."

Young's Literal Translation
verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'

Smith's Literal Translation
Truly I say to you, Whoever should not receive the kingdom of God as a young child should not enter into it.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not enter into it.

Catholic Public Domain Version
Amen, I say to you, whoever will not accept the kingdom of God like a child, will not enter into it.”

New American Bible
Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child will not enter it.”

New Revised Standard Version
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Truly I say to you, He who will not receive the kingdom of God like a little boy will never enter into it.

Aramaic Bible in Plain English
“Amen, I say to you, whoever does not receive the Kingdom of God as a little boy shall not enter it.”
NT Translations
Anderson New Testament
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, shall in no way enter into it.

Godbey New Testament
Truly I say unto you, whosoever may not receive the kingdom of God as a little child, can not enter into it.

Haweis New Testament
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

Mace New Testament
I declare unto you, he that does not come with the disposition of a child shall not enter into the kingdom of God.

Weymouth New Testament
I tell you in solemn truth that, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will certainly not enter it."

Worrell New Testament
Verily I say to you, whosoever does not receive the Kingdom of God as a little child, shall in no wise enter therein."

Worsley New Testament
Verily I tell you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Jesus Blesses the Children
16But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these. 17Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” 18Then a certain ruler asked Him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”…

Cross References
Matthew 18:3
“Truly I tell you,” He said, “unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.

Mark 10:15
Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Matthew 19:14
But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of heaven belongs to such as these.”

John 3:3
Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, no one can see the kingdom of God unless he is born again.”

1 Peter 2:2
Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

Matthew 11:25
At that time Jesus declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.

1 Corinthians 14:20
Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be mature.

James 4:6
But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”

1 John 3:1
Behold what manner of love the Father has given to us, that we should be called children of God. And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know Him.

Romans 8:16-17
The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God’s children. / And if we are children, then we are heirs: heirs of God and co-heirs with Christ—if indeed we suffer with Him, so that we may also be glorified with Him.

Galatians 4:6-7
And because you are sons, God sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba, Father!” / So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, you are also an heir through God.

Psalm 131:1-2
A song of ascents. Of David. My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty. I do not aspire to great things or matters too lofty for me. / Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.

Isaiah 11:6
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat; the calf and young lion and fatling will be together, and a little child will lead them.

Proverbs 3:34
He mocks the mockers, but gives grace to the humble.

Isaiah 57:15
For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in a high and holy place, and with the oppressed and humble in spirit, to restore the spirit of the lowly and revive the heart of the contrite.


Treasury of Scripture

Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

Psalm 131:1,2
A Song of degrees of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me…

Mark 10:15
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

1 Peter 1:14
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

Jump to Previous
Child Enter Kingdom Little Receive Reign Solemn Therein Truth Verily Way Wise
Jump to Next
Child Enter Kingdom Little Receive Reign Solemn Therein Truth Verily Way Wise
Luke 18
1. Of the importunate widow.
9. Of the Pharisee and the tax collector.
15. Of Children brought to Jesus.
18. A ruler would follow Jesus, but is hindered by his riches.
28. The reward of those who leave all for his sake.
31. He foretells his death;
35. and restores a blind man to sight.














Truly I tell you
This phrase is a solemn declaration by Jesus, emphasizing the importance and truth of what He is about to say. The Greek word for "truly" is "ἀμήν" (amēn), which is often used to affirm the certainty and reliability of a statement. In the context of Jesus' teachings, it underscores His authority and the divine truth of His words. Historically, this phrase would capture the attention of His listeners, indicating that a profound truth is being revealed.

anyone who does not receive
The word "receive" in Greek is "δέχομαι" (dechomai), which implies a welcoming or accepting attitude. It suggests an openness and readiness to embrace something offered. In the context of the kingdom of God, it highlights the necessity of an open heart and a willing spirit to accept God's reign and rule. This phrase challenges the listener to consider their own receptivity to divine truths and the transformative power of God's kingdom.

the kingdom of God
The "kingdom of God" is a central theme in Jesus' teachings, representing God's sovereign rule and the realm where His will is fulfilled. It is both a present reality and a future hope. Theologically, it encompasses the spiritual reign of God in the hearts of believers and the ultimate establishment of His rule over all creation. Understanding this concept requires recognizing the kingdom as both a gift to be received and a reality to be lived out in faith and obedience.

like a little child
The imagery of a "little child" is powerful, evoking qualities such as innocence, trust, humility, and dependence. In the Greek, "παιδίον" (paidion) refers to a young child, emphasizing simplicity and purity of heart. This phrase calls believers to adopt a childlike posture in their relationship with God, characterized by trust and reliance on Him. Historically, children in Jesus' time were seen as having little status, yet Jesus elevates their example as the ideal for entering the kingdom.

will never enter it
The phrase "will never enter" is a strong warning, using the Greek "οὐ μή" (ou mē), which is an emphatic negation. It underscores the impossibility of entering the kingdom without the requisite childlike qualities. This serves as a sobering reminder of the necessity of humility and faith in approaching God. Theologically, it challenges believers to examine their hearts and attitudes, ensuring they align with the values of the kingdom.

Verse 17. - Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Jesus here reminds men that if they hope to enter the kingdom, it must be in the spirit of children, who never think of putting forward any claim of merit or paying any price for kindness showed them. His late parable of the Pharisee and publican was evidently in the Master's mind when he said this.

Parallel Commentaries ...


Greek
Truly
ἀμὴν (amēn)
Hebrew Word
Strong's 281: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.

I tell
λέγω (legō)
Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

you,
ὑμῖν (hymin)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

if
ἂν (an)
Particle
Strong's 302: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.

anyone
ὃς (hos)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular
Strong's 3739: Who, which, what, that.

does not receive
δέξηται (dexētai)
Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular
Strong's 1209: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.

the
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

kingdom
βασιλείαν (basileian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 932: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.

of God
Θεοῦ (Theou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

like
ὡς (hōs)
Adverb
Strong's 5613: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.

a little child,
παιδίον (paidion)
Noun - Nominative Neuter Singular
Strong's 3813: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.

he will never enter
εἰσέλθῃ (eiselthē)
Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular
Strong's 1525: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.

it.”
αὐτήν (autēn)
Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.


Links
Luke 18:17 NIV
Luke 18:17 NLT
Luke 18:17 ESV
Luke 18:17 NASB
Luke 18:17 KJV

Luke 18:17 BibleApps.com
Luke 18:17 Biblia Paralela
Luke 18:17 Chinese Bible
Luke 18:17 French Bible
Luke 18:17 Catholic Bible

NT Gospels: Luke 18:17 Most certainly I tell you whoever doesn't (Luke Lu Lk)
Luke 18:16
Top of Page
Top of Page