Jeremiah 41:9
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defense against Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.

New Living Translation
The cistern where Ishmael dumped the bodies of the men he murdered was the large one dug by King Asa when he fortified Mizpah to protect himself against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with corpses.

English Standard Version
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defense against Baasha king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.

Berean Study Bible
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men he had struck down along with Gedaliah was a large one that King Asa had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.

New American Standard Bible
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.

King James Bible
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Christian Standard Bible
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one that King Asa had made in the encounter with King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.

Contemporary English Version
The well that he filled with bodies had been dug by King Asa of Judah to store rainwater, because he was afraid that King Baasha of Israel might surround Mizpah and keep the people from getting to their water supply.

Good News Translation
The well into which Ishmael threw the bodies of the men he had killed was the large one that King Asa had dug when he was being attacked by King Baasha of Israel. Ishmael filled the well with the bodies.

Holman Christian Standard Bible
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one that King Asa had made in the encounter with Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.

International Standard Version
Ishmael threw the bodies of the men he killed on account of Gedaliah into the cistern that King Asa had made for protection against King Baasha of Israel. That is the same one Nethaniah's son Ishmael filled with those he killed.

NET Bible
Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.

New Heart English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.

GOD'S WORD® Translation
Now, the cistern where Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the same one that King Asa made as a part of his defense against King Baasha of Israel. Ishmael, son of Nethaniah, filled it with the bodies.

JPS Tanakh 1917
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was that which Asa the king had made for fear of Baasa king of Israel; the same Ishmael the son of Nethaniah filled with them that were slain.

New American Standard 1977
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.

Jubilee Bible 2000
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was the same which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with those that were slain.

King James 2000 Bible
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for defense against Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

American King James Version
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

American Standard Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Douay-Rheims Bible
And the pit into which Ismahel cast all the dead bodies of the men whom he slew because of Godolias, is the same that king Asa made, for fear of Baasa the king of Israel: the same did Ismahel the son of Nathanias fill with them that were slain.

Darby Bible Translation
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.

English Revised Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah, (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Webster's Bible Translation
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

World English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.

Young's Literal Translation
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
Study Bible
The Assassination of Gedaliah
8But ten of the men among them said to Ishmael, “Do not kill us, for we have hidden treasure in the field—wheat, barley, oil, and honey!” So he refrained from killing them with the others. 9Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men he had struck down along with Gedaliah was a large one that King Asa had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain. 10Then Ishmael took captive all the remnant of the people of Mizpah—the daughters of the king along with all the others who remained in Mizpah—over whom Nebuzaradan the captain of the guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.…
Cross References
Hebrews 11:38
The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and hid in caves and holes in the ground.

Judges 6:2
and the hand of Midian prevailed against Israel. Because of the Midianites, the Israelites prepared shelters for themselves in the mountains, caves, and strongholds.

1 Samuel 13:6
Seeing that they were in danger because their troops were hard-pressed, the men of Israel hid in caves and thickets, among the rocks, and in cellars and cisterns.

2 Samuel 17:9
Surely by now he is hiding in a cave or some other location. If some of your troops fall first, whoever hears of it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'

1 Kings 15:17
Baasha king of Israel went to war against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

2 Chronicles 16:1
In the thirty-sixth year of Asa's reign, Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

Isaiah 14:19
But you are cast out of your grave like a rejected branch, covered by those slain with the sword, and dumped into a rocky pit, like a carcass trampled underfoot.

Treasury of Scripture

Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

the pit. This was probably a large reservoir for receiving rain water, which Asa had caused to be made in the midst of the city, in case of a siege.

because of Gedaliah. or, near Gedaliah. Heb. by the hand or the side of Gedaliah. was it.

Joshua 10:16-18 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah…

Judges 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel…

1 Samuel 13:6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people …

1 Samuel 14:11,22 And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: …

1 Samuel 24:3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul …

2 Samuel 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it …

Hebrews 11:38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and …

for fear.

1 Kings 15:17-22 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah…

2 Chronicles 16:1-10 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of …







(9) Because of Gedaliah.--Literally, by the hand of Gedaliah; i.e., by using his name to entrap the unsuspecting pilgrims.

Which Asa the king had made for fear of Baasha . . .--See 1Kings 15:22; 2Chronicles 16:6. Baasha had tried to fortify Ramah as an outpost of his kingdom. Asa called in the help of Benhadad, king of Syria, and compelled him to desist, and then carried off the stones and timber to strengthen Mizpah as a position of defence. The "pit" was probably a trench with a drawbridge over it, so constructed as to stop all approach from the neighbouring kingdom; or else one of the tanks or reservoirs constructed to supply the fortress with water. A various reading gives "the pit of Gedaliah," instead of "because of Gedaliah."

Verse 9. - Now the pit... which Arm the king had made, etc. Nothing is said of this "pit" in the historical books, but only (1 Kings 15:22 = 2 Chronicles 16:6) that Asa used the material with which Baasha had fortified Ramah to build Geba and Mizpah. It would seem that this "pit" formed part of Asa's defensive works; probably it was a cistern to supply the town with water during the siege. Because of Gedaliah; was it. The rendering "because of" must be abandoned. The Septuagint has, in this part of the verse, the very natural words, "was a great pit," and this reading is adopted by Movers, Hitzig, and Graft. Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies,.... Not only of those seventy men of Samaria, &c. but

of the men whom he had slain because of Gedaliah; because of their attachment to him: or, "by the hand of Gedaliah" (k); not by him, as an instrument; unless, as Jarchi observes, because he rejected the advice of Johanan, and provided not for his safety, and his people, it was as if they were slain by him (l); rather the sense is, that they were slain by the side of him, or in the, place where he was, or along with him (m); see a like phrase in Jeremiah 38:10; now both the one and the other were cast into one pit: and this

was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel; which was either a ditch that was cast up against the wall that went round the city; or a large pit or well in the midst of it, to hold water in it; and this was made by King Asa, either when he built and fortified Mizpah, 1 Kings 15:22; or, as the Targum here, when Baasha king of Israel besieged it; which he made that he might be provided for with water during the siege; or to hide himself in it; or stop the enemy from proceeding any further, should he enter:

and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain; which shows it rather to be a pit or well within the city than a ditch about it; since it was filled with the slain, with those that were slain with Gedaliah, and those seventy other persons; and by which he made the well useless to the inhabitants hereafter.

(k) "in manu Gedaliae", Montanus, Vatablus. (l) So T. Bab. Nidda, fol. 61. 1.((m) "Ad latus", Junius & Tremellius, Piscator; "in loco", some in Munster; "cum Gedalia", De Dieu, Gataker. 9. because of Gedaliah—rather, "near Gedaliah," namely, those intercepted by Ishmael on their way from Samaria to Jerusalem and killed at Mizpah, where Gedaliah had lived. So 2Ch 17:15, "next"; Ne 3:2, Margin, literally, as here, "at his hand." "In the reign of Gedaliah" [Calvin]. However, English Version gives a good sense: Ishmael's reason for killing them was because of his supposing them to be connected with Gedaliah.41:1-10 Those who hate the worshippers of God, often put on the appearance of piety, that they may the easier hurt them. As death often meets men where they least expect it, we should continually search whether we are in such a state and frame of mind, as we would wish to be found in when called to appear before our Judge. Sometimes the ransom of a man's life is his riches. But those who think to bribe death, saying, Slay us not, for we have treasures in the field, will find themselves wretchedly deceived. This melancholy history warns us, never to be secure in this world. We never can be sure of peace on this side heaven.
Jump to Previous
Asa Baasa Baasha Bodies Cast Cistern Corpses Dead Fear Filled Gedaliah Ishmael Israel Killed Nethaniah Pit Side Slain Wherein
Jump to Next
Asa Baasa Baasha Bodies Cast Cistern Corpses Dead Fear Filled Gedaliah Ishmael Israel Killed Nethaniah Pit Side Slain Wherein
Links
Jeremiah 41:9 NIV
Jeremiah 41:9 NLT
Jeremiah 41:9 ESV
Jeremiah 41:9 NASB
Jeremiah 41:9 KJV

Jeremiah 41:9 Bible Apps
Jeremiah 41:9 Biblia Paralela
Jeremiah 41:9 Chinese Bible
Jeremiah 41:9 French Bible
Jeremiah 41:9 German Bible

Alphabetical: account against all along as Asa Baasha because bodies cast cistern corpses dead defense down filled for Gedaliah had he his Ishmael Israel it killed King made men Nethaniah Now of on one part slain son struck that the threw was where whom with

OT Prophets: Jeremiah 41:9 Now the pit in which Ishmael cast (Jer.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Jeremiah 41:8
Top of Page
Top of Page