Jump to Previous Admiration Advantage Arrogantly Bemoaning Big Boast Boasters Boastful Desires Evil Fault Finding Flatter Flattering Following Full Gain Gaining Great Guided Individual Lusts Mouth Mouths Murmurers Others Passions Persons Proud Respect Sake Showing Speak Speaketh Speaks Swelling Themselves Treat Walking WordsJump to Next Admiration Advantage Arrogantly Bemoaning Big Boast Boasters Boastful Desires Evil Fault Finding Flatter Flattering Following Full Gain Gaining Great Guided Individual Lusts Mouth Mouths Murmurers Others Passions Persons Proud Respect Sake Showing Speak Speaketh Speaks Swelling Themselves Treat Walking WordsParallel Verses English Standard Version These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage. New American Standard Bible These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage. King James Bible These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage. Holman Christian Standard Bible These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage. International Standard Version These people are complainers and faultfinders, following their own desires. They say arrogant things and flatter people in order to take advantage of them. NET Bible These people are grumblers and fault-finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain. Aramaic Bible in Plain English These are those who murmur and complain in every matter while they walk according to their desires, their mouth speaks guiltiness, and they flatter persons for profit. GOD'S WORD® Translation These people complain, find fault, follow their own desires, say arrogant things, and flatter people in order to take advantage of them. King James 2000 Bible These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, holding men in admiration for the sake of advantage. American King James Version These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage. American Standard Version These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling words ), showing respect of persons for the sake of advantage. Douay-Rheims Bible These are murmurers, full of complaints, walking according to their own desires, and their mouth speaketh proud things, admiring persons for gain's sake. Darby Bible Translation These are murmurers, complainers, walking after their lusts; and their mouth speaks swelling words, admiring persons for the sake of profit. English Revised Version These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling words), shewing respect of persons for the sake of advantage. Webster's Bible Translation These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage. Weymouth New Testament These men are murmurers, ever bemoaning their lot. Their lives are guided by their evil passions, and their mouths are full of big, boastful words, while they treat individual men with admiring reverence for the sake of the advantage they can gain. World English Bible These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage. Young's Literal Translation These are murmurers, repiners; according to their desires walking, and their mouth doth speak great swellings, giving admiration to persons for the sake of profit; Lexicon ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculinehoutos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. γογγυσται noun - nominative plural masculine goggustes  gong-goos-tace':  a grumbler -- murmurer. μεμψιμοιροι adjective - nominative plural masculine mempsimoiros  mem-psim'-oy-ros: blaming fate, i.e. querulous (discontented) -- complainer. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιθυμιας noun - accusative plural feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πορευομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στομα noun - nominative singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λαλει verb - present active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. υπερογκα adjective - accusative plural neuter huperogkos  hoop-er'-ong-kos: bulging over, i.e. (figuratively) insolent -- great swelling. θαυμαζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. προσωπα noun - accusative plural neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person ωφελειας noun - genitive singular feminine opheleia  o-fel'-i-ah: usefulness, i.e. benefit -- advantage, profit. χαριν adverb charin  khar'-in: through favor of, i.e. on account of -- be-(for) cause of, for sake of, +...fore, reproachfully. Multilingual Jude 1:16 FrenchLinks Jude 1:16 NIV • Jude 1:16 NLT • Jude 1:16 ESV • Jude 1:16 NASB • Jude 1:16 KJV • Jude 1:16 Bible Apps • Jude 1:16 Parallel • Bible Hub |