Jump to Previous Anger Apart Desire Disputing Dissension Doubting Everywhere Hands Holy Kind Lifting Pious Prayer Quarreling Reasoning Strife Themselves Unstained Want Wish WrathJump to Next Anger Apart Desire Disputing Dissension Doubting Everywhere Hands Holy Kind Lifting Pious Prayer Quarreling Reasoning Strife Themselves Unstained Want Wish WrathParallel Verses English Standard Version I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling; New American Standard Bible Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. King James Bible I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. Holman Christian Standard Bible Therefore, I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument. International Standard Version Therefore, I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without being angry or argumentative. NET Bible So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute. Aramaic Bible in Plain English I desire, therefore, that men would pray in every place, lifting their hands in purity without rage and without scheming; GOD'S WORD® Translation I want men to offer prayers everywhere. They should raise their hands in prayer after putting aside their anger and any quarrels they have with anyone. King James 2000 Bible I desire therefore that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting. American King James Version I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. American Standard Version I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing. Douay-Rheims Bible I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. Darby Bible Translation I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning. English Revised Version I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing. Webster's Bible Translation I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. Weymouth New Testament So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife; World English Bible I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting. Young's Literal Translation I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning; Lexicon βουλομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular boulomai  boo'-lom-ahee: to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. προσευχεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανδρας noun - accusative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοπω noun - dative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. επαιροντας verb - present active participle - accusative plural masculine epairo  ep-ahee'-ro: to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up. οσιους adjective - accusative plural masculine hosios  hos'-ee-os: holy, mercy, shalt be. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. χωρις adverb choris  kho-rece': at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without. οργης noun - genitive singular feminine orge  or-gay': desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διαλογισμου noun - genitive singular masculine dialogismos  dee-al-og-is-mos': discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate -- dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought. Multilingual 1 Timothée 2:8 FrenchLinks 1 Timothy 2:8 NIV • 1 Timothy 2:8 NLT • 1 Timothy 2:8 ESV • 1 Timothy 2:8 NASB • 1 Timothy 2:8 KJV • 1 Timothy 2:8 Bible Apps • 1 Timothy 2:8 Parallel • Bible Hub |