New International Version (©2011) Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'New Living Translation (©2007) Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim, son of King Josiah: "The people will not mourn for him, crying to one another, 'Alas, my brother! Alas, my sister!' His subjects will not mourn for him, crying, 'Alas, our master is dead! Alas, his splendor is gone!' English Standard Version (©2001) Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: “They shall not lament for him, saying, ‘Ah, my brother!’ or ‘Ah, sister!’ They shall not lament for him, saying, ‘Ah, lord!’ or ‘Ah, his majesty!’ New American Standard Bible (©1995) Therefore thus says the LORD in regard to Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, "They will not lament for him: 'Alas, my brother!' or, 'Alas, sister!' They will not lament for him: 'Alas for the master!' or, 'Alas for his splendor!' King James Bible (Cambridge Ed.) Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! Holman Christian Standard Bible (©2009) Therefore, this is what the LORD says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, "Woe, my brother!" or "Woe, my sister!" They will not mourn for him, saying, "Woe, lord! Woe, his majesty!" International Standard Version (©2012) Therefore, this is what the LORD says about Josiah's son Jehoiakim, king of Judah, "They won't lament for him with these words: 'How terrible, my brother, How terrible, my sister!' They won't lament for him with these words: 'How terrible, lord, How terrible, your majesty!' NET Bible (©2006) So the LORD has this to say about Josiah's son, King Jehoiakim of Judah: People will not mourn for him, saying, "This makes me sad, my brother! This makes me sad, my sister!" They will not mourn for him, saying, "Poor, poor lord! Poor, poor majesty!" GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what the LORD says about Jehoiakim, son of Judah's King Josiah: People won't mourn for him and say, "How horrible it is for my brother and sister!" They won't mourn for him and say, "How horrible it is for my master and his splendor!" King James 2000 Bible (©2003) Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! American King James Version Therefore thus said the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! American Standard Version Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him,'saying , Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him,'saying Ah lord! or, Ah his glory! Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord concerning Joakim the son of Josias king of Juda: They shall not mourn for him, Alas, my brother, and Alas, sister: they shall not lament for him, Alas, my Lord, or, Alas, the noble one. Darby Bible Translation Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah: They shall not lament for him, Ah, my brother! or, Ah, sister! They shall not lament for him, Ah, lord! or Ah, his glory! English Revised Version Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! Webster's Bible Translation Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory! Young's Literal Translation Therefore, thus said Jehovah concerning Jehoiakim son of Josiah king of Judah: They do not lament for him, Ah, my brother, and Ah, sister, They do not lament for him, Ah, lord, and Ah, his honour. | | Matthew Henry's Concise Commentary 22:10-19 Here is a sentence of death upon two kings, the wicked sons of a very pious father. Josiah was prevented from seeing the evil to come in this world, and removed to see the good to come in the other world; therefore, weep not for him, but for his son Shallum, who is likely to live and die a wretched captive. Dying saints may be justly envied, while living sinners are justly pitied. Here also is the doom of Jehoiakim. No doubt it is lawful for princes and great men to build, beautify, and furnish houses; but those who enlarge their houses, and make them sumptuous, need carefully to watch against the workings of vain-glory. He built his houses by unrighteousness, with money gotten unjustly. And he defrauded his workmen of their wages. God notices the wrong done by the greatest to poor servants and labourers, and will repay those in justice, who will not, in justice, pay those whom they employ. The greatest of men must look upon the meanest as their neighbours, and be just to them accordingly. Jehoiakim was unjust, and made no conscience of shedding innocent blood. Covetousness, which is the root of all evil, was at the bottom of all. The children who despise their parents' old fashions, commonly come short of their real excellences. Jehoiakim knew that his father found the way of duty to be the way of comfort, yet he would not tread in his steps. He shall die unlamented, hateful for oppression and cruelty. Pulpit CommentaryVerse 18. - Josiah had been bitterly missed and universally lamented (2 Chronicles 35:25); and so, only perhaps with less heartiness in most cases, Jehoiakim's other predecessors (Jeremiah 34:5). The Babylonian kings, too, received the honors of public mourning, e.g. even the last of his race, who surrendered to Cyrus, according to the British Museum inscription translated by Mr. Pinches. Ah my brother! or, Ah sister! The Septuagint omits the latter part of this phrase, apparently because it seemed inappropriate to the death of Jehoiakim; but the parallelism requires a two-membered clause. According to Movers, the funeral procession is to be conceived of as formed of two parts, condoling with each other on having to share the same fate ('Die Phonizier,' 2. 248). Or perhaps mythology may supply a reason; it is possible that the formulae of public mourning were derived from the ceremonies of the Adonia; Adonis was an androgynous deity (Lenormant, 'Lettres assyriologiques,' 2:209), and might be lamented by his devotees as at once "brother" and "sister." (For another view, see Sayco's edition of G. Smith's 'Chaldean Genesis,' p. 267). Ezekiel (Ezekiel 8:13) testifies to the worship of Tammuz, or Adonis, and the highest compliment a king could receive might be to be lamented in the same terms as the sun-god. Jeremiah does not approve this; he merely describes the popular custom. The recognition of the deeply rooted heathenism of the Jews before the Exile involves no disparagement to Old Testament religion; rather it increases the cogency of the argument for its supernatural origin. For how great was the contrast between Jeremiah and his semi-heathen countrymen! And yet Jeremiah's religion is the seed of the faith which overcame the world. Ah lord! or, Ah his glory! Lord is in the Hebrew adon (comp. Adonis and see above). His glory is against the parallelism; we should expect "lady" or "queen." Gill's Exposition of the Entire BibleTherefore thus saith the Lord concerning Jehoiakim,.... This shows who is before spoken of and described; Jehoiakim, the then reigning king in Judah, whose name was Eliakim, but was changed by Pharaoh king of Egypt, when he deposed his brother Jehoahaz or Shallum, and set him on the throne, 2 Kings 23:34; the son of Josiah king of Judah; and who seems to have been his eldest son, though his brother Jehoahaz reigned before him; for he was but twenty three years of age when he began his reign, and he reigned but three months; and Jehoiakim was twenty five years old when he succeeded him, 2 Kings 23:31; his relation to Josiah is mentioned, not so much for his honour, but rather to his disgrace, and as an aggravation of his wickedness, that having so religious a parent, and such a religious education, and the advantage of such an example, and yet did so sadly degenerate: and it also suggests that this would be no security to him from the divine vengeance; but rather provoke it, to deal more severely with him; they shall not lament for him; that is, his people, his subjects, shall not lament for him when dead, as they did for his father Josiah; so far from having any real grief or inward sorrow on account of his death, that they should not so much as outwardly express any, or use the common form at meeting together: saying, ah my brother! or, ah sister! a woman meeting her brother would not say to him, O my brother, what bad news is this! we have lost our king! nor he reply to her, O sister, it is so, the loss is great indeed! for this is not to be understood of the funeral "lessus" at the interment of a king or queen; lamenting them under these appellations of brother or sister, which is denied of this prince. Kimchi thinks it has reference to his relations, as that they should not mourn for him, and say, "ah my brother!" nor for his wife, who died at the same time, though not mentioned, ah sister! both should die unlamented, as by their subjects, so by their nearest friends and relations; they shall not lament for him, saying, ah lord! or, ah his glory! O our liege lord and sovereign, he is gone! where are his glory and majesty now? where are his crown, his sceptre, his robes, and other ensigns of royalty? So the Targum, "woe, or alas, for the king; alas, for his kingdom;'' a heavy stroke, a sorrowful melancholy providence this! but nothing of this kind should be said; as he lived not beloved, because of his oppression and violence, so he died without any lamentation for him. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary18. Ah my brother! … sister!—addressing him with such titles of affection as one would address to a deceased friend beloved as a brother or sister (compare 1Ki 13:30). This expresses, They shall not lament him with the lamentation of private individuals [Vatablus], or of blood relatives [Grotius]: as "Ah! lord," expresses public lamentation in the case of a king [Vatablus], or that of subjects [Grotius]. Henderson thinks, "Ah! sister," refers to Jehoiakim's queen, who, though taken to Babylon and not left unburied on the way, as Jehoiakim, yet was not honored at her death with royal lamentations, such as would have been poured forth over her at Jerusalem. He notices the beauty of Jeremiah's manner in his prophecy against Jehoiakim. In Jer 22:13, 14 he describes him in general terms; then, in Jer 22:15-17, he directly addresses him without naming him; at last, in Jer 22:18, he names him, but in the third person, to imply that God puts him to a distance from Him. The boldness of the Hebrew prophets proves their divine mission; were it not so, their reproofs to the Hebrew kings, who held the throne by divine authority, would have been treason. Ah his glory!—"Alas! his majesty."
Jeremiah 22:18 Parallel Commentaries Jeremiah 22:18 NIV Jeremiah 22:18 NLT Jeremiah 22:18 ESV Jeremiah 22:18 NASB Jeremiah 22:18 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  A Warning about Jehoiakim …17But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. 18Therefore thus said the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! 19He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. …

1 Kings 13:30 Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Alas, my brother!" 2 Kings 23:6 He took the Asherah pole from the temple of the LORD to the Kidron Valley outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder and scattered the dust over the graves of the common people. 2 Kings 23:36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah. 2 Kings 24:6 Jehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king. 2 Chronicles 21:20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings. 2 Chronicles 36:5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the LORD his God. Jeremiah 22:10 Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again. Jeremiah 22:12 He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again." Jeremiah 34:5 you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your predecessors, the kings who ruled before you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, master!" I myself make this promise, declares the LORD.'"
|
|
|