New International Version (©2011) I said, "Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you, and no mystery is too difficult for you. Here is my dream; interpret it for me.New Living Translation (©2007) "I said to him, 'Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means. English Standard Version (©2001) “O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation. New American Standard Bible (©1995) O Belteshazzar, chief of the magicians, since I know that a spirit of the holy gods is in you and no mystery baffles you, tell me the visions of my dream which I have seen, along with its interpretation. King James Bible (Cambridge Ed.) O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Holman Christian Standard Bible (©2009) Belteshazzar, head of the diviners, because I know that you have a spirit of the holy gods and that no mystery puzzles you, explain to me the visions of my dream that I saw, and its interpretation. International Standard Version (©2012) "Belteshazzar, chief of the diviners, since I know that the spirit of the holy gods is within you, and no mystery too difficult for you, explain to me the vision of my dream that I saw, along with its interpretation. NET Bible (©2006) saying, "Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider my dream that I saw and set forth its interpretation! GOD'S WORD® Translation (©1995) "Belteshazzar, head of the magicians, I know the spirit of the holy gods is in you. No secret is too hard for you [to uncover]. Tell me the meaning of the visions I had in my dream. King James 2000 Bible (©2003) O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation. American King James Version O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. American Standard Version O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Douay-Rheims Bible Baltassar, prince of the diviners, because I know that thou hast in thee the spirit of the holy gods, and that no secret is impossible to thee: tell me the visions of my dreams that I have seen, and the interpretation of them. Darby Bible Translation O Belteshazzar, master of the scribes, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret is too hard for thee, tell me the visions of my dream which I have seen, and the interpretation of it. English Revised Version O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Webster's Bible Translation O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation of it. World English Bible Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation. Young's Literal Translation O Belteshazzar, master of the scribes, as I have known that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret doth press thee, the visions of my dream that I have seen, and its interpretation, tell. | | Matthew Henry's Concise Commentary 4:1-18 The beginning and end of this chapter lead us to hope, that Nebuchadnezzar was a monument of the power of Divine grace, and of the riches of Divine mercy. After he was recovered from his madness, he told to distant places, and wrote down for future ages, how God had justly humbled and graciously restored him. When a sinner comes to himself, he will promote the welfare of others, by making known the wondrous mercy of God. Nebuchadnezzar, before he related the Divine judgments upon him for his pride, told the warnings he had in a dream or vision. The meaning was explained to him. The person signified, was to be put down from honour, and to be deprived of the use of his reason seven years. This is surely the sorest of all temporal judgments. Whatever outward affliction God is pleased to lay upon us, we have cause to bear it patiently, and to be thankful that he continues the use of our reason, and the peace of our consciences. Yet if the Lord should see fit by such means to keep a sinner from multiplying crimes, or a believer from dishonouring his name, even the dreadful prevention would be far preferable to the evil conduct. God has determined it, as a righteous Judge, and the angels in heaven applaud. Not that the great God needs the counsel or concurrence of the angels, but it denotes the solemnity of this sentence. The demand is by the word of the holy ones, God's suffering people: when the oppressed cry to God, he will hear. Let us diligently seek blessings which can never be taken from us, and especially beware of pride and forgetfulness of God. Pulpit CommentaryVerse 9. - O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. This verso is also omitted in the Septuagint. Theodotion and the Peshitta both have this passage, but with slight variations from the Massoretic text. Instead of "No secret troubleth [אָנֵס, 'anays, 'compel,' Esther 1:8] thee," Thedotion renders, "No secret (μυστήριον) baffles (ἀδυνατεῖ) thee." The Peshitta renders. "And no secret is hid (ethcasee) from thee," reading, instead of אָנֵס, probably הִתְכְסִי. Behrmann, who translates the word by verborgen, thinks the choice of the word occasioned by Ezekiel 28:3, "No secret is hid from thee" (עְמָמוּך), this last word, he thinks, occasioning the use of אנס; but עֲמַם: is used in Aramaic (see Leviticus 13:6, "dark" of the spot of leprosy). It seems more probable that there is some mistake in the reading. The Massoretic reading of the last clause seems modelled on the situation in the second chapter, where Nebuchadnezzar demands of the magicians that they not only give the interpretation of the dream, but tell the dream itself. The versions here do not agree with the Massoretic. Theodotion renders, "Hear the vision (ὅρασιν) of the dream which I saw, and tell me its interpretation." The Peshitta has, "In the vision of my dream I was seeing visions of my head, and tell me the interpretation." The Massoretic reading contradicts the situation, and the variety of reading in the two versions confirms the suspicion of this verse induced by its absence from the Septuagint. "Master of the magicians" (rob-hartum-maya). There is nothing in Daniel 2:48 about the promotion of Daniel over the "magi-clans," but only over the "governors (signeen) of the wise men (hakaymeen) of Babylon" This is not to be in itself regarded as a proof of antagonism between these verses and the earlier portion of the, book, as Daniel might have been promoted in the interval. The Peshitta calls Daniel rab-hahmeen, "chief of the wise men;" Theodotion, ἄρχων τῶν ἐπαοιδῶν. It is also to be observed that the writer of these verses does not make Daniel rab-mag, which so generally was anciently understood to mean "master of the magicians." Avoiding an alluring blunder is often as clear a proof of knowledge as a directly correct statement. "Spirit of the holy gods;" not "the Spirit," but "a spirit." The Authorized Version is here correct in translating "gods," not "God," as the adjective is plural; not as Theodotion, who renders, "a holy spirit of God," reading, רוּחַ אלה קְדושָׁה. Gill's Exposition of the Entire BibleO Belteshazzar, master of the magicians,.... So he called him, either because he excelled them in knowledge, and was greater than they, as Jacchiades; though not of their rank and order, which Daniel would have scorned to have been among, and reckoned of; so that this would have been no compliment, but a grief unto him; or because he was appointed by the king chief over them, and even over their governors; See Gill on Daniel 2:48, because I know that the spirit of the holy gods is in thee; See Gill on Daniel 4:8; and no secret troubleth thee; any ways perplexes thy mind to find it out; it is easy to thee to come at; it gives thee no manner of trouble to get knowledge of it; there is no secret hidden from thee; all is plain before thee, and with the utmost facility canst thou reveal it: tell me the visions of my dream that I have seen; that is, the meaning of them; for the king remembered this his dream, and afterwards tells it very particularly: and the interpretation of it; it may be rendered, "that is, the interpretation of it" (h); for that only was what the king wanted. (h) "id est, interpretationem ejus", Junius & Tremellius, Broughtonus, Michaelis. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary9. spirit of the holy gods—Nebuchadnezzar speaks as a heathen, who yet has imbibed some notions of the true God. Hence he speaks of "gods" in the plural but gives the epithet "holy," which applies to Jehovah alone, the heathen gods making no pretension to purity, even in the opinion of their votaries (De 32:31; compare Isa 63:11). "I know" refers to his knowledge of Daniel's skill many years before (Da 2:8); hence he calls him "master of the magicians." troubleth—gives thee difficulty in explaining it.
Daniel 4:9 Parallel Commentaries Daniel 4:9 NIV Daniel 4:9 NLT Daniel 4:9 ESV Daniel 4:9 NASB Daniel 4:9 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Nebuchadnezzar's Dream of a Great Tree …8But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying, 9O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. 10Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great. …

Genesis 41:15 Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it." Genesis 41:38 So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?" Ezekiel 28:3 Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you? Daniel 1:20 In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom. Daniel 2:4 Then the astrologers answered the king, "May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it." Daniel 2:5 The king replied to the astrologers, "This is what I have firmly decided: If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces and your houses turned into piles of rubble. Daniel 2:47 The king said to Daniel, "Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery." Daniel 2:48 Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men. Daniel 4:8 Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.) Daniel 4:18 "This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you." Daniel 5:11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
|
|
|