Philippians 3 Parallel Bible Translations

Philippians 3
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed <i>is</i> not grievous, but for you <i>it is</i> safe. Finally, my brothers <i>and sisters,</i> rejoice in the Lord. To write the same things <i>again</i> is no trouble for me, and it is a safeguard for you. Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
2 Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh! Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh. Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision; Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
3 For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh— For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. for we are the <i>true</i> circumcision, who worship in the Spirit of God and take pride in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh, For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
4 though I myself could have such confidence. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more: though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more: Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: although I myself <i>could boast as</i> having confidence even in the flesh. If anyone else thinks he is confident in the flesh, I <i>have</i> more <i>reason:</i> though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin; a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, <i>of</i> the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee; circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee; circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless. as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless. Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless. as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
7 But whatever was gain to me I count as loss for the sake of Christ. But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ. But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. But whatever things were gain to me, these things I have counted as loss because of Christ. But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
8 More than that, I count all things as loss compared to the surpassing excellence of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ Yea doubtless, and I count all things <i>but</i> loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them <i>but</i> dung, that I may win Christ, More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them <i>mere</i> rubbish, so that I may gain Christ, What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
9 and be found in Him, not having my own righteousness from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God on the basis of faith. and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith— And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from <i>the</i> Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which <i>comes</i> from God on the basis of faith, and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
10 I want to know Christ and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to Him in His death, that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death, That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death; that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death; I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
11 and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead. that by any means possible I may attain the resurrection from the dead. If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. if somehow I may attain to the resurrection from the dead. and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
12 Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. Not that I have already grasped <i>it all</i> or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus. Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
13 Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead, Brethren, I count not myself to have apprehended: but <i>this</i> one thing <i>I do</i>, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, Brothers <i>and sisters,</i> I do not regard myself as having taken hold of <i>it yet;</i> but one thing <i>I do:</i> forgetting what <i>lies</i> behind and reaching forward to what <i>lies</i> ahead, Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
14 I press on toward the goal to win the prize of God’s heavenly calling in Christ Jesus. I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
15 All of us who are mature should embrace this point of view. And if you think differently about some issue, God will reveal this to you as well. Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you. Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well; All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
16 Nevertheless, we must live up to what we have already attained. Only let us hold true to what we have attained. Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. however, let’s keep living by that same <i>standard</i> to which we have attained. Only let us live up to what we have already attained.
17 Join one another in following my example, brothers, and carefully observe those who walk according to the pattern we set for you. Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us. Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. Brothers <i>and sisters,</i> join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us. Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
18 For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, <i>that they are</i> the enemies of the cross of Christ: For many walk, of whom I often told you, and now tell you even as I weep, <i>that they are</i> the enemies of the cross of Christ, For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
19 Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things. Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. Whose end <i>is</i> destruction, whose God <i>is their</i> belly, and <i>whose</i> glory <i>is</i> in their shame, who mind earthly things.) whose end is destruction, whose god is <i>their</i> appetite, and <i>whose</i> glory is in their shame, who have their minds on earthly things. Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.
20 But our citizenship is in heaven, and we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ, For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ; But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
21 who, by the power that enables Him to subject all things to Himself, will transform our lowly bodies to be like His glorious body. who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself. Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself. who will transform the body of our lowly condition into conformity with His glorious body, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself. who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page