Leviticus 14
Parallel Chapters

Cleansing the Leper

(Matthew 8:1-4; Mark 1:40-45; Luke 5:12-16)

NIVESVNASBKJVHCSB
1The LORD said to Moses,1The LORD spoke to Moses, saying,1Then the LORD spoke to Moses, saying,1And the LORD spake unto Moses, saying,1The LORD spoke to Moses: "
2"These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:2“This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,2"This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,2This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:2This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
3The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,3and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,3and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,3And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;3who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
4the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.4the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop.4then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed.4Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:4the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
NIVESVNASBKJVHCSB
5Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.5And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.5"The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.5And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:5Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
6He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.6He shall take the live bird with the cedarwood and the scarlet yarn and the hyssop, and dip them and the live bird in the blood of the bird that was killed over the fresh water.6"As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water.6As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:6He is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them all into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
7Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.7And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed of the leprous disease. Then he shall pronounce him clean and shall let the living bird go into the open field.7"He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.7And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.7He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
8"The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.8And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water, and he shall be clean. And after that he may come into the camp, but live outside his tent seven days.8"The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.8And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.8The one who is to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; he is clean. Afterward he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
9On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean.9And on the seventh day he shall shave off all his hair from his head, his beard, and his eyebrows. He shall shave off all his hair, and then he shall wash his clothes and bathe his body in water, and he shall be clean.9"It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean.9But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.9He is to shave off all his hair again on the seventh day: his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He is to wash his clothes and bathe himself with water; he is clean."
NIVESVNASBKJVHCSB
10"On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.10“And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and one log of oil.10"Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;10And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.10On the eighth day he must take two unblemished male lambs, an unblemished year-old ewe lamb, a grain offering of three quarts of fine flour mixed with olive oil, and one-third of a quart of olive oil.
11The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the LORD at the entrance to the tent of meeting.11And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the LORD, at the entrance of the tent of meeting.11and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.11And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:11The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
12"Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering.12And the priest shall take one of the male lambs and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD.12"Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD.12And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:12The priest is to take one male lamb and present it as a restitution offering, along with the one-third quart of olive oil, and he must wave them as a presentation offering before the LORD.
13He is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.13And he shall kill the lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary. For the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.13"Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary-- for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.13And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:13He is to slaughter the male lamb at the place in the sanctuary area where the sin offering and burnt offering are slaughtered, for like the sin offering, the restitution offering belongs to the priest; it is especially holy.
14The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.14The priest shall take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.14"The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.14And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:14The priest is to take some of the blood from the restitution offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
NIVESVNASBKJVHCSB
15The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,15Then the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand15"The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;15And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:15Then the priest will take some of the one-third quart of olive oil and pour it into his left palm.
16dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times.16and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the LORD.16the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD.16And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:16The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
17The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the guilt offering.17And some of the oil that remains in his hand the priest shall put on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.17"Of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;17And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:17From the oil remaining in his palm the priest will put some on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the restitution offering.
18The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the LORD.18And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the LORD.18while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD.18And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.18What is left of the oil in the priest's palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the LORD.
19"Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering19The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering.19"The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.19And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:19The priest must sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he will slaughter the burnt offering.
NIVESVNASBKJVHCSB
20and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.20And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.20"The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean.20And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.20The priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. The priest will make atonement for him, and he will be clean."
21"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,21“But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a guilt offering to be waved, to make atonement for him, and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil;21"But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,21And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;21But if he is poor and cannot afford these, he is to take one male lamb for a restitution offering to be waved in order to make atonement for him, along with two quarts of fine flour mixed with olive oil for a grain offering, one-third of a quart of olive oil,
22and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.22also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.22and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.22And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.22and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
23"On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the LORD.23And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD.23"Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.23And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.23On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the LORD.
24The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering.24And the priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.24"The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD.24And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:24The priest will take the male lamb for the restitution offering and the one-third quart of olive oil, and wave them as a presentation offering before the LORD.
NIVESVNASBKJVHCSB
25He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.25And he shall kill the lamb of the guilt offering. And the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.25"Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.25And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:25After he slaughters the male lamb for the restitution offering, the priest is to take some of the blood of the restitution offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
26The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,26And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,26"The priest shall also pour some of the oil into his left palm;26And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:26Then the priest will pour some of the oil into his left palm.
27and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD.27and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.27and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.27And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:27With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
28Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering--on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.28And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, in the place where the blood of the guilt offering was put.28"The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.28And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:28The priest will also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the same place as the blood of the restitution offering.
29The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the LORD.29And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.29"Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.29And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.29What is left of the oil in the priest's palm he is to put on the head of the one to be cleansed to make atonement for him before the LORD.
NIVESVNASBKJVHCSB
30Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,30And he shall offer, of the turtledoves or pigeons, whichever he can afford,30"He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.30And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;30He must then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
31one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed."31one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a grain offering. And the priest shall make atonement before the LORD for him who is being cleansed.31"He shall offer what he can afford, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.31Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.31one as a sin offering and the other as a burnt offering, sacrificing what he can afford together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD for the one to be cleansed.
32These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.32This is the law for him in whom is a case of leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing.”32"This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing."32This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.32This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing."

Signs of Home Contamination

NIVESVNASBKJVHCSB
33The LORD said to Moses and Aaron,33The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,33The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying:33And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,33The LORD spoke to Moses and Aaron: "
34"When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,34“When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,34"When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession,34When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;34When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
35the owner of the house must go and tell the priest, 'I have seen something that looks like a defiling mold in my house.'35then he who owns the house shall come and tell the priest, ‘There seems to me to be some case of disease in my house.’35then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.'35And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:35the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.
36The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.36Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, lest all that is in the house be declared unclean. And afterward the priest shall go in to see the house.36"The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.36Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:36The priest must order them to clear the house before he enters to examine the contamination, so that nothing in the house becomes unclean. Afterward the priest will come to examine the house.
NIVESVNASBKJVHCSB
37He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,37And he shall examine the disease. And if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,37"So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,37And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;37He will examine it, and if the contamination in the walls of the house consists of green or red indentations that appear to be beneath the surface of the wall,
38the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.38then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.38then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.38Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:38the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.
39On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mold has spread on the walls,39And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house,39"The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,39And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;39The priest is to return on the seventh day and examine it. If the contamination has spread on the walls of the house,
40he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.40then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city.40then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.40Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:40the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
41He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.41And he shall have the inside of the house scraped all around, and the plaster that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.41"He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.41And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:41He is to have the inside of the house completely scraped, and the plaster that is scraped off must be dumped in an unclean place outside the city.
NIVESVNASBKJVHCSB
42Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.42Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.42"Then they shall take other stones and replace those stones, and he shall take other plaster and replaster the house.42And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.42Then they must take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house."
43"If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,43“If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,43"If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,43And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;43If the contamination reappears in the house after the stones have been pulled out, and after the house has been scraped and replastered,
44the priest is to go and examine it and, if the mold has spread in the house, it is a persistent defiling mold; the house is unclean.44then the priest shall go and look. And if the disease has spread in the house, it is a persistent leprous disease in the house; it is unclean.44then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean.44Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.44the priest must come and examine it. If the contamination has spread in the house, it is harmful mildew; the house is unclean.
45It must be torn down--its stones, timbers and all the plaster--and taken out of the town to an unclean place.45And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house, and he shall carry them out of the city to an unclean place.45"He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.45And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.45It must be torn down with its stones, its beams, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.
46"Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening.46Moreover, whoever enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening,46"Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.46Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.46Whoever enters the house during any of the days the priest quarantines it will be unclean until evening.
47Anyone who sleeps or eats in the house must wash their clothes.47and whoever sleeps in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.47"Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.47And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.47Whoever lies down in the house is to wash his clothes, and whoever eats in it is to wash his clothes."

Cleansing a Home

NIVESVNASBKJVHCSB
48"But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.48“But if the priest comes and looks, and if the disease has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, for the disease is healed.48"If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared.48And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.48But when the priest comes and examines it, if the contamination has not spread in the house after it was replastered, he is to pronounce the house clean because the contamination has disappeared.
49To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.49And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,49"To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,49And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:49He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house,
50He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.50and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water50and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.50And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:50and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.
51Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.51and shall take the cedarwood and the hyssop and the scarlet yarn, along with the live bird, and dip them in the blood of the bird that was killed and in the fresh water and sprinkle the house seven times.51"Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.51And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:51He will take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn, and the live bird, dip them in the blood of the slaughtered bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
NIVESVNASBKJVHCSB
52He shall purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.52Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the fresh water and with the live bird and with the cedarwood and hyssop and scarlet yarn.52"He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string.52And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:52He will purify the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
53Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."53And he shall let the live bird go out of the city into the open country. So he shall make atonement for the house, and it shall be clean.”53"However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."53But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.53Then he is to release the live bird into the open countryside outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."
54These are the regulations for any defiling skin disease, for a sore,54This is the law for any case of leprous disease: for an itch,54This is the law for any mark of leprosy-- even for a scale,54This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,54This is the law for any skin disease or mildew, for a scaly outbreak,
55for defiling molds in fabric or in a house,55for leprous disease in a garment or in a house,55and for the leprous garment or house,55And for the leprosy of a garment, and of a house,55for mildew in clothing or on a house,
56and for a swelling, a rash or a shiny spot,56and for a swelling or an eruption or a spot,56and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot--56And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:56and for a swelling, scab, or spot,
57to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for defiling skin diseases and defiling molds.57to show when it is unclean and when it is clean. This is the law for leprous disease.57to teach when they are unclean and when they are clean. This is the law of leprosy.57To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.57to determine when something is unclean or clean. This is the law regarding skin disease and mildew."



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Leviticus 13
Top of Page
Top of Page