Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1A Maskil of Asaph. My people, hear my instruction; listen to what I say. | 1Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth! |
2I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past-- | 2I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old, |
3things we have heard and known and that our fathers have passed down to us. | 3things that we have heard and known, that our fathers have told us. |
4We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the LORD, His might, and the wonderful works He has performed. | 4We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done. |
5He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children | 5He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children, |
6so that a future generation-- children yet to be born--might know. They were to rise and tell their children | 6that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children, |
7so that they might put their confidence in God and not forget God's works, but keep His commands. | 7so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments; |
8Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God. | 8and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God. |
9The Ephraimite archers turned back on the day of battle. | 9The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle. |
10They did not keep God's covenant and refused to live by His law. | 10They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law. |
11They forgot what He had done, the wonderful works He had shown them. | 11They forgot his works and the wonders that he had shown them. |
12He worked wonders in the sight of their fathers in the land of Egypt, the region of Zoan. | 12In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan. |
13He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall. | 13He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap. |
14He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night. | 14In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light. |
15He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths. | 15He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep. |
16He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers. | 16He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers. |
17But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High. | 17Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert. |
18They deliberately tested God, demanding the food they craved. | 18They tested God in their heart by demanding the food they craved. |
19They spoke against God, saying," Is God able to provide food in the wilderness? | 19They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness? |
20Look! He struck the rock and water gushed out; torrents overflowed. But can He also provide bread or furnish meat for His people?" | 20He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?” |
21Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel | 21Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel, |
22because they did not believe God or rely on His salvation. | 22because they did not believe in God and did not trust his saving power. |
23He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven. | 23Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven, |
24He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven. | 24and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven. |
25People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food. | 25Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance. |
26He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by His might. | 26He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind; |
27He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the seas. | 27he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas; |
28He made them fall in His camp, all around His tent. | 28he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings. |
29They ate and were completely satisfied, for He gave them what they craved. | 29And they ate and were well filled, for he gave them what they craved. |
30Before they had satisfied their desire, while the food was still in their mouths, | 30But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths, |
31God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men. | 31the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel. |
32Despite all this, they kept sinning and did not believe His wonderful works. | 32In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe. |
33He made their days end in futility, their years in sudden disaster. | 33So he made their days vanish like a breath, and their years in terror. |
34When He killed some of them, the rest began to seek Him; they repented and searched for God. | 34When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly. |
35They remembered that God was their rock, the Most High God, their Redeemer. | 35They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer. |
36But they deceived Him with their mouths, they lied to Him with their tongues, | 36But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues. |
37their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant. | 37Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant. |
38Yet He was compassionate; He atoned for their guilt and did not destroy them. He often turned His anger aside and did not unleash all His wrath. | 38Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath. |
39He remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return. | 39He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again. |
40How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert. | 40How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert! |
41They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel. | 41They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel. |
42They did not remember His power shown on the day He redeemed them from the foe, | 42They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe, |
43when He performed His miraculous signs in Egypt and His wonders in the region of Zoan. | 43when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan. |
44He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams. | 44He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams. |
45He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them. | 45He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them. |
46He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust. | 46He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust. |
47He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood. | 47He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost. |
48He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts. | 48He gave over their cattle to the hail and their flocks to thunderbolts. |
49He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers. | 49He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels. |
50He cleared a path for His anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague. | 50He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague. |
51He struck all the firstborn in Egypt, the first progeny of the tents of Ham. | 51He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham. |
52He led His people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness. | 52Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock. |
53He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies. | 53He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies. |
54He brought them to His holy land, to the mountain His right hand acquired. | 54And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won. |
55He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents. | 55He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents. |
56But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep His decrees. | 56Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies, |
57They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow. | 57but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow. |
58They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images. | 58For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols. |
59God heard and became furious; He completely rejected Israel. | 59When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel. |
60He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He resided among men. | 60He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mankind, |
61He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe. | 61and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe. |
62He surrendered His people to the sword because He was enraged with His heritage. | 62He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage. |
63Fire consumed His chosen young men, and His young women had no wedding songs. | 63Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song. |
64His priests fell by the sword, but the widows could not lament. | 64Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation. |
65Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine. | 65Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine. |
66He beat back His foes; He gave them lasting shame. | 66And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame. |
67He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim. | 67He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim, |
68He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved. | 68but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves. |
69He built His sanctuary like the heights, like the earth that He established forever. | 69He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever. |
70He chose David His servant and took him from the sheepfolds; | 70He chose David his servant and took him from the sheepfolds; |
71He brought him from tending ewes to be shepherd over His people Jacob-- over Israel, His inheritance. | 71from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance. |
72He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands. | 72With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand. |
|