epilambanomai: to lay hold ofOriginal Word: ἐπιλαμβάνομαι
Part of Speech: Verb
Phonetic Spelling: (ep-ee-lam-ban'-om-ahee)
Short Definition: I seize, take hold of
Definition: I lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
1949 epilambánomai (from 1909 /epí, "on, fitting" intensifying 2983 /lambánō, "aggressively take") – properly, lay hold of something, showing personal initiative ("focused resolve") that "matches" the seizing (i.e. laying hold of what is "apt, meet").
Example: 1 Tim 6:19: "Storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of (1949 /epilambánomai) that which is life indeed" (NASU).
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
from epi and lambanó
to lay hold of
catch (2), give help (1), gives help (1), seized (2), take hold (2), taking (1), taking hold (1), took (4), took hold (5).
Thayer's Greek LexiconSTRONGS NT 1949: ἐπιλαμβάνω
ἐπιλαμβάνω; 2 aorist middle ἐπελαβόμην; to take in addition (cf. ἐπί, D. 4), to take, lay hold of, take possession of, overtake, attain to. In the Bible only in the middle; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;
a. properly, to lay hold of or to seize upon anything with the hands (German sichanetwasanhalten): τῶν ἀφλαστων νηός, Herodotus 6, 114; hence, universally, to take hold of, lag hold of: with the genitive of person, Matthew 14:31; Luke 9:47. (Tr WH accusative); (Luke 23:26 R G); Acts 17:19; Acts 21:30, 33; with the accusative of person, Luke 23:26 L T Tr WH, but in opposition see Meyer; for where the participle ἐπιλαβόμενος is in this sense joined with an accusative, the accusative, by the σχῆμα ἀπό κοίνου, depends also upon the accompanying finite verb (cf. Buttmann, § 132, 9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): Acts 9:27; Acts 16:19; Acts 18:17, cf. Luke 14:4. with the genitive of a thing: τῆς χειρός τίνος, Mark 8:23; Acts 23:19; of a leader, and thus metaphorically, of God, Hebrews 8:9 (cf. Winers Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); with the genitive of a person and of a thing: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to take anyone in his speech, i. e. to lay hold of something said by him which can be turned against him, Luke 20:20 (Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal reading τοῦ for αὐτοῦ); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, ὄντως) ζωῆς, to seize upon, lay hold of, i. e. to struggle to obtain eternal life, 1 Timothy 6:12, 19 (cf. Winers Grammar, 312 (293)).
b. by a metaphor drawn from laying hold of another to rescue him from peril, to help, to succor (cf. German sicheinesannehmen): τίνος, Hebrews 2:16; in this sense used besides only in Sir. 4:11 and Schol. ad Aeschylus Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4, 96 the active is thus used with the dative: ἡμῖν τό δαιμόνιον ἐπιλαμβανει. see GREEK epi see GREEK lambano
see GREEK epi
see GREEK lambano
Englishman's ConcordanceStrong's Greek 1949
ἐπελάβετο — 2 Occ.
ἐπιλαβέσθαι — 1 Occ.
ἐπιλάβωνται — 2 Occ.
ἐπιλαβόμενοι — 5 Occ.
ἐπιλαβόμενος — 5 Occ.
ἐπιλαβομένου — 1 Occ.
ἐπιλαβοῦ — 1 Occ.
ἐπιλαμβάνεται — 2 Occ.
Matthew 14:31 V-AIM-3S
GRK: τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ
NAS: out His hand and took hold of him, and said
KJV: [his] hand, and caught him,
INT: the hand took hold of him and
Luke 14:4 V-APM-NMS
Luke 20:20 V-ASM-3P
1 Timothy 6:19 V-ASM-3P