Jump to Previous Act Base Bondservants Bondslaves Cloak Cloke Conduct Cover Covering Evil Excuse Free Freedom God's Liberty Malice Maliciousness Position Pretext Servants Use Using Wickedness WrongdoingJump to Next Act Base Bondservants Bondslaves Cloak Cloke Conduct Cover Covering Evil Excuse Free Freedom God's Liberty Malice Maliciousness Position Pretext Servants Use Using Wickedness WrongdoingParallel Verses English Standard Version Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God. New American Standard Bible Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. King James Bible As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. Holman Christian Standard Bible As God's slaves, live as free people, but don't use your freedom as a way to conceal evil. International Standard Version Live like free people, and do not use your freedom as an excuse for doing evil. Instead, be God's servants. NET Bible Live as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God's slaves. Aramaic Bible in Plain English As free children, and not as persons who make their liberty a cloak for their evil, but as Servants of God. GOD'S WORD® Translation Live as free people, but don't hide behind your freedom when you do evil. Instead, use your freedom to serve God. King James 2000 Bible As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God. American King James Version As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God. American Standard Version as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. Douay-Rheims Bible As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God. Darby Bible Translation as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen. English Revised Version as free, and not using your freedom for a cloke of wickedness, but as bondservants of God. Webster's Bible Translation As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. Weymouth New Testament Be free men, and yet do not make your freedom an excuse for base conduct, but be God's bondservants. World English Bible as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. Young's Literal Translation as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God; Lexicon ως adverbhos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ελευθεροι adjective - nominative plural masculine eleutheros  el-yoo'-ther-os: unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) επικαλυμμα noun - accusative singular neuter epikaluma  ep-ee-kal'-oo-mah: a covering, i.e. (figuratively) pretext -- cloke. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κακιας noun - genitive singular feminine kakia  kak-ee'-ah: badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble -- evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελευθεριαν noun - accusative singular feminine eleutheria  el-yoo-ther-ee'-ah: freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial) -- liberty. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δουλοι noun - nominative plural masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). Multilingual 1 Pierre 2:16 FrenchLinks 1 Peter 2:16 NIV • 1 Peter 2:16 NLT • 1 Peter 2:16 ESV • 1 Peter 2:16 NASB • 1 Peter 2:16 KJV • 1 Peter 2:16 Bible Apps • 1 Peter 2:16 Parallel • Bible Hub |