New International Version (©2011) Simeon took him in his arms and praised God, saying:New Living Translation (©2007) Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying, English Standard Version (©2001) he took him up in his arms and blessed God and said, New American Standard Bible (©1995) then he took Him into his arms, and blessed God, and said, King James Bible (Cambridge Ed.) Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, Holman Christian Standard Bible (©2009) Simeon took Him up in his arms, praised God, and said: International Standard Version (©2012) Simeon took the infant in his arms and praised God, saying, NET Bible (©2006) Simeon took him in his arms and blessed God, saying, Aramaic Bible in Plain English (©2010) He took him in his arms and he blessed God and said: GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Simeon took the child in his arms and praised God by saying, King James 2000 Bible (©2003) Then he took him up in his arms, and blessed God, and said, American King James Version Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, American Standard Version then he received him into his arms, and blessed God, and said, Douay-Rheims Bible He also took him into his arms, and blessed God, and said: Darby Bible Translation he received him into his arms, and blessed God, and said, English Revised Version then he received him into his arms, and blessed God, and said, Webster's Bible Translation Then he took him up in his arms, and blessed God, and said, Weymouth New Testament he took Him up in his arms and blessed God and said, World English Bible then he received him into his arms, and blessed God, and said, Young's Literal Translation then he took him in his arms, and blessed God, and he said, |