New International Version (©2011) Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.New Living Translation (©2007) Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah. English Standard Version (©2001) But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ. New American Standard Bible (©1995) But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ. King James Bible (Cambridge Ed.) But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ. Holman Christian Standard Bible (©2009) But Saul grew more capable and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this One is the Messiah. International Standard Version (©2012) But Saul grew more and more persuasive, and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Messiah. NET Bible (©2006) But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ. Aramaic Bible in Plain English (©2010) But Shaul was strengthened even more and was agitating those Jews who were dwelling in Darmsuq as he was showing that This One is The Messiah. GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Jesus was the Messiah. King James 2000 Bible (©2003) But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this one is the very Christ. American King James Version But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelled at Damascus, proving that this is very Christ. American Standard Version But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ. Douay-Rheims Bible But Saul increased much more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that this is the Christ. Darby Bible Translation But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ. English Revised Version But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ. Webster's Bible Translation But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is very Christ. Weymouth New Testament Saul, however, gained more and more influence, and as for the Jews living in Damascus, he bewildered them with his proofs that Jesus is the Christ. World English Bible But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ. Young's Literal Translation And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ. |