Verse (Click for Chapter)
New International Version
How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
New Living Translation
You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
English Standard Version
Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;
Berean Study Bible
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
King James Bible
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
New King James Version
Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
New American Standard Bible
“How handsome you are, my beloved, And so delightful! Indeed, our bed is luxuriant!
“How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
“<,>How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
“Behold, how fair and handsome you are, my beloved; And so delightful! Our arbor is green and luxuriant.
Christian Standard Bible
How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is verdant;
Holman Christian Standard Bible
How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is lush with foliage;
American Standard Version
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
Aramaic Bible in Plain English
Behold, you are beautiful, my love, also you are sweet, and our bed is canopied
Brenton Septuagint Translation
Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.
Contemporary English Version
My love, you are handsome, truly handsome--the fresh green grass will be our wedding bed
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Good News Translation
How handsome you are, my dearest; how you delight me! The green grass will be our bed;
International Standard Version
Look at you! You are handsome, my beloved, truly lovely. How lush is our couch.
JPS Tanakh 1917
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our couch is leafy.
Literal Standard Version
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
New American Bible
How beautiful you are, my lover— handsome indeed! Verdant indeed is our couch;
Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;
New Revised Standard Version
Ah, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
New Heart English Bible
Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
World English Bible
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
Young's Literal Translation
Lo, thou art fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch is green,
Additional Translations ...
ContextThe Bride Confesses Her Love
…15How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves. 16How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed. 17The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.…
Song of Solomon 1:15
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Song of Solomon 2:3
Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Song of Solomon 2:9
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Song of Solomon 5:2
I sleep, but my heart is awake. A sound! My beloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
Song of Solomon 5:5
I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
Song of Solomon 7:6
How fair and pleasant you are, O love, with your delights!
Treasury of Scripture
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
Song of Solomon 2:3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Song of Solomon 5:10-16 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand…
Psalm 45:2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Song of Solomon 3:7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.
Psalm 110:3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
Our bed is green.--The heroine replies in similar terms of admiration, and recalls "the happy woodland places" in which they were wont to meet.Verse 16-ch. 2:1. - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is green. The beams of our house are cedars, and our rafters are firs. I am a rose of Sharon, a lily of the valley. We take these three verses together as being, in all probability, the address of the bride to her royal husband. This was the view taken by the Masoretic editors and preserved in our present pointing of the Hebrew, as we see in the masculine form of the first word, הִגֶּך, which replies to the feminine form in ver. 15, הִגָּך. The seventeenth verse is apparently abrupt. Why should the bride pass so suddenly from the general address of affection, "Thou art fair, thou art pleasant," to a particular description of a rural scene? The explanation suggested by some of the critics is not farfetched, that Solomon whispers to her that she shall go back with him to her country life if she pleases, or she reminds him of his promise made at some other time. Undoubtedly the point of Shulamith's response lies in ch. 2:1, "I am not at ease in this palatial splendour; I am by nature a rose of Sharon, a lily of the valley. Take me to the green couch, and let me lie under the cedars and the firs." The couch is the divan (cf. Amos 6:4), from a root "to cover over" (like "canopy" in Greek, κωνωπεῖον, so called from its protecting the person under it from the κώνεπες, or "gnats). It is not that the nuptial bed is particularly intended, or even the bridal bower, but the home itself as a bowery resting place. "Our home is a sweet country home; take me, there, beloved one." The word "green" is very suggestive in the Hebrew. It is said to "combine in itself the ideas of softness and juicy freshness, perhaps of bending and elasticity, of looseness and thus of overhanging ramification, like weeping willow." Beams, from a root "to meet," "to lay crosswise," "to hold together." But the meaning depends upon the idea of the whole description. Some would render "fretted ceilings," or "galleries;" but Dr. Ginsburg gives it, "our bower is of cedar arches," which excludes the idea of a formal structure made of cedar beams. The same meaning is conveyed in the last clause, "our rafters are firs." The word rendered "rafters" (יָחִיט) literally signifies "a place upon which one runs" (like שׁוּק, a "street"), i.e. a charming or pleasant spot. The beroth is the cypress tree, an Aramaic word, or one used in the north of Palestine. The meaning is, "our pleasant retreat is cypresses" - is beautiful and fragrant with the cypress tree. Delitzsch, however, and others would take it differently as describing the panels or hollows of a wainscoted ceiling, like φατναί, lacunae, lacunaria, and the LXX., φατνωμάτα: Symmachus, φατνωσεῖς: Jerome, laquearii (cf. Isaiah 60:13). But the concluding words would then be unfitting. The bride is not describing a splendid palace, but a country home. "I am a tender maiden," she says, "who has been brought up in retirement; take me to a forest palace and to the green, fragrant surroundings, where the meadow flower, the valley lily will be happy." We are so accustomed to the rendering of Song of Solomon 2:1, which our Revised Version has adopted from the Authorized, that it would be wrong to destroy the effect which it borrows from long familiarity unless it were absolutely necessary. The word chavatseleth, however, has been differently translated; it is literally any wild flower - rose, saffron crocus (Colchieum autumnale), tulip, narcissus, lily. The crocus is, perhaps, nearest . to the meaning, as the name is probably derived from a root "to form bulbs" or bulbous knolls. It occurs only once again, in Isaiah 35:1, where it is rendered "rose" in the Authorized Version; LXX., ἄνθος: Vulgate, flos. Some derive it from the root chavaz, "to be bright," with ל as termination. Sharon may be here a general denomination of the open field or plain, from יָרַשׁ, "to be straight, plain." There was a district called Sharon on the coast from Joppa to Caesarea. There was another Sharon beyond the Jordan (see 1 Chronicles 5:16). According to Eusebius and Jerome, there was yet another, between Tabor and Tiberias, and this, as being in the north, may be referred to. Aquila renders "a rosebud of Sharon." The lily (shoshannah) is only found as here in the feminine form in the Apocrypha. The red and white lily were both known. Some would derive the word from the numeral (shesh) "six," because the liliaceae are six-leaved, while the rosaceae are five-leaved; but it is probably akin to shesh, "byssus," shayish, "white marbles" (cf. Hosea 14:5, "He shall bloom as a lily"). Our Lord's reference to "the lilies of the field" reminds us that they were in Palestine both very beautiful and very abundant. Zockler thinks it is not the strongly scented white lily (Lilium candidam) to which reference is made, but the red lily (Lilium rubens); but either will convey the same idea of a flower of the field which is meant. "My beauty is the beauty of nature - artless and pure."
Interjection | second person masculine singular
Strong's 2005: Lo! behold!
handsome [you are],
Adjective - masculine singular
Strong's 3303: Fair, beautiful
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 1730: To love, a love-token, lover, friend, an uncle
Strong's 637: Meaning accession, yea, adversatively though
Adjective - masculine singular
Strong's 5273: Pleasant, delightful
The soft grass
Adjective - feminine singular
Strong's 7488: Verdant, new, prosperous
[is] our bed.
Noun - feminine singular construct | first person common plural
Strong's 6210: A couch, divan
Jump to PreviousBeautiful Bed Beloved Charming Couch Fair Green Handsome Indeed Lovely Lover Pleasant Pleasure
Jump to NextBeautiful Bed Beloved Charming Couch Fair Green Handsome Indeed Lovely Lover Pleasant Pleasure
LinksSong of Solomon 1:16 NIV
Song of Solomon 1:16 NLT
Song of Solomon 1:16 ESV
Song of Solomon 1:16 NASB
Song of Solomon 1:16 KJV
Song of Solomon 1:16 BibleApps.com
Song of Solomon 1:16 Biblia Paralela
Song of Solomon 1:16 Chinese Bible
Song of Solomon 1:16 French Bible
Song of Solomon 1:16 Catholic Bible
OT Poetry: Song of Solomon 1:16 Behold you are beautiful my beloved yes (Song Songs SS So Can)