Song of Solomon 5:3
New International Version
I have taken off my robe— must I put it on again? I have washed my feet— must I soil them again?

New Living Translation
But I responded, “I have taken off my robe. Should I get dressed again? I have washed my feet. Should I get them soiled?”

English Standard Version
I had put off my garment; how could I put it on? I had bathed my feet; how could I soil them?

Berean Study Bible
I have taken off my robe—must I put it back on? I have washed my feet—must I soil them again?

King James Bible
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

New King James Version
I have taken off my robe; How can I put it on again? I have washed my feet; How can I defile them?

New American Standard Bible
“I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

NASB 1995
“I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

NASB 1977
“I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Amplified Bible
“I had taken off my dress, How can I put it on again? I had washed my feet, How could I get them dirty again?

Christian Standard Bible
I have taken off my clothing. How can I put it back on? I have washed my feet. How can I get them dirty?

Holman Christian Standard Bible
I have taken off my clothing. How can I put it back on? I have washed my feet. How can I get them dirty?

American Standard Version
I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Aramaic Bible in Plain English
I took off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I get them dirty?

Brenton Septuagint Translation
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?

Contemporary English Version
But I had already undressed and bathed my feet. Should I dress again and get my feet dirty?

Douay-Rheims Bible
I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?

English Revised Version
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Good News Translation
I have already undressed; why should I get dressed again? I have washed my feet; why should I get them dirty again?

GOD'S WORD® Translation
I have taken off my clothes! Why should I put them on [again]? I have washed my feet! Why should I get them dirty [again]?

International Standard Version
"I've taken off my clothes — am I supposed to put them on again? I've washed my feet— am I supposed to get them dirty again?"

JPS Tanakh 1917
I have put off my coat; How shall I put it on? I have washed my feet; How shall I defile them?

Literal Standard Version
I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?

NET Bible
"I have already taken off my robe--must I put it on again? I have already washed my feet--must I soil them again?"

New Heart English Bible
I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

World English Bible
I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

Young's Literal Translation
I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?

Additional Translations ...
Context
The Bride and Her Beloved
2I sleep, but my heart is awake. A sound! My beloved is knocking: “Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.” 3I have taken off my robe— must I put it back on? I have washed my feet— must I soil them again? 4My beloved put his hand to the latch; my heart pounded for him.…

Cross References
Luke 11:7
And suppose the one inside answers, 'Do not bother me. My door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you anything.'

Genesis 19:2
and said, "My lords, please turn aside into the house of your servant; wash your feet and spend the night. Then you can rise early and go on your way." "No," they answered, "we will spend the night in the square."


Treasury of Scripture

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

have put

Proverbs 3:28
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Proverbs 13:4
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

Proverbs 22:13
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

I have washed









(3) Coat.--Heb. cutoneth=cetoneth; Gr. ?????, tunic.

Verse 3. - I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? Evidently the meaning is, "I have retired to rest; do not disturb me." She is lying in bed. The cuttoneth, or χτιών, was the linen garment worn next the body - from cathan, "linen." The Arabic kutun is "cotton;" hence the French coton, "calico, or cotton" shift. Shulamith represents herself as failing in love, not meeting the condescension and affection of her lover as she should. Sloth, reluctance, ease, keep her back. "Woe to them that are at ease in Zion!" The scene is, of course, only ideally true; it is not meant to be a description of an actual occurrence. Fancy in dreams stirs up the real nature, though it also disturbs it. Shulamith has forsaken her first love. She relates it with sorrow, but not with despondency. She comes to herself again, and her repentance and restoration are the occasion for pouring out the fulness of her affection, which had never really changed, though it has been checked and restrained by self-indulgence. How true a picture both of the individual soul and of the Church in its decline! "Leave me to myself; let me lie at ease in my luxury and my smooth, conventional ways and self-flattering deceit."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
I have taken off
פָּשַׁ֙טְתִּי֙ (pā·šaṭ·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 6584: To strip off, make a dash, raid

my robe—
כֻּתָּנְתִּ֔י (kut·tā·nə·tî)
Noun - feminine singular construct | first person common singular
Strong's 3801: A shirt

must I
אֵיכָ֖כָה (’ê·ḵā·ḵāh)
Interjection
Strong's 349: How?, how!, where

put it back on?
אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה (’el·bā·šen·nāh)
Verb - Qal - Imperfect - first person common singular | third person feminine singular
Strong's 3847: Wrap around, to put on a, garment, clothe

I have washed
רָחַ֥צְתִּי (rā·ḥaṣ·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 7364: To wash, wash off or away, bathe

my feet—
רַגְלַ֖י (raḡ·lay)
Noun - fdc | first person common singular
Strong's 7272: A foot, a step, the pudenda

must I
אֵיכָ֥כָה (’ê·ḵā·ḵāh)
Interjection
Strong's 349: How?, how!, where

soil them again?
אֲטַנְּפֵֽם׃ (’ă·ṭan·nə·p̄êm)
Verb - Piel - Imperfect - first person common singular | third person masculine plural
Strong's 2936: To soil, defile


Jump to Previous
Bathed Coat Defile Dirty Dress Feet Garment Indeed Pollute Robe Soil Tunic Unclean Washed
Jump to Next
Bathed Coat Defile Dirty Dress Feet Garment Indeed Pollute Robe Soil Tunic Unclean Washed
Links
Song of Solomon 5:3 NIV
Song of Solomon 5:3 NLT
Song of Solomon 5:3 ESV
Song of Solomon 5:3 NASB
Song of Solomon 5:3 KJV

Song of Solomon 5:3 BibleApps.com
Song of Solomon 5:3 Biblia Paralela
Song of Solomon 5:3 Chinese Bible
Song of Solomon 5:3 French Bible
Song of Solomon 5:3 Clyx Quotations

OT Poetry: Song of Solomon 5:3 I have taken off my robe (Song Songs SS So Can)
Song of Solomon 5:2
Top of Page
Top of Page