|
|
Job 19 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then Job answered: | Then Job answered and said: | Then Job answered and said, | Then Job responded, | Then Job replied: |
| 2 | “How long will you torment me and crush me with your words? | “How long will you torment me and break me in pieces with words? | How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? | “How long will you torment me And crush me with words? | “How long will you torment me and crush me with words? |
| 3 | Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me. | These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me? | These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed <i>that</i> ye make yourselves strange to me. | “These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me. | Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me. |
| 4 | Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone. | And even if it be true that I have erred, my error remains with myself. | And be it indeed <i>that</i> I have erred, mine error remaineth with myself. | “Even <i>if</i> I have truly done wrong, My error stays with me. | If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone. |
| 5 | If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me, | If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me, | If indeed ye will magnify <i>yourselves</i> against me, and plead against me my reproach: | “If indeed you exalt yourselves against me And prove my disgrace to me, | If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me, |
| 6 | then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me. | know then that God has put me in the wrong and closed his net about me. | Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. | Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net. | then know that God has wronged me and drawn his net around me. |
| 7 | Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice. | Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice. | Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but <i>there is</i> no judgment. | “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice. | “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice. |
| 8 | He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness. | He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths. | He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. | “He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths. | He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness. |
| 9 | He has stripped me of my honor and removed the crown from my head. | He has stripped from me my glory and taken the crown from my head. | He hath stripped me of my glory, and taken the crown <i>from</i> my head. | “He has stripped my honor from me And removed the crown from my head. | He has stripped me of my honor and removed the crown from my head. |
| 10 | He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree. | He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree. | He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. | “He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree. | He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree. |
| 11 | His anger burns against me, and He counts me among His enemies. | He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary. | He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as <i>one of</i> his enemies. | “He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy. | His anger burns against me; he counts me among his enemies. |
| 12 | His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent. | His troops come on together; they have cast up their siege ramp against me and encamp around my tent. | His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. | “His troops come together And build up their way against me And camp around my tent. | His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent. |
| 13 | He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me. | “He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me. | He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. | “He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me. | “He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me. |
| 14 | My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me. | My relatives have failed me, my close friends have forgotten me. | My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. | “My relatives have failed, And my close friends have forgotten me. | My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me. |
| 15 | My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight. | The guests in my house and my maidservants count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes. | They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. | “Those who live in my house and my servant women consider me a stranger. I am a foreigner in their sight. | My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger. |
| 16 | I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth. | I call to my servant, but he gives me no answer; I must plead with him with my mouth for mercy. | I called my servant, and he gave <i>me</i> no answer; I intreated him with my mouth. | “I call to my servant, but he does not answer; I have to implore his favor with my mouth. | I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth. |
| 17 | My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family. | My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother. | My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's <i>sake</i> of mine own body. | “My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers. | My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family. |
| 18 | Even little boys scorn me; when I appear, they deride me. | Even young children despise me; when I rise they talk against me. | Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. | “Even young children despise me; I stand up and they speak against me. | Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me. |
| 19 | All my best friends despise me, and those I love have turned against me. | All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me. | All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. | “All my associates loathe me, And those I love have turned against me. | All my intimate friends detest me; those I love have turned against me. |
| 20 | My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth. | My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth. | My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. | “My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped <i>only</i> by the skin of my teeth. | I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth. |
| 21 | Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. | Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me! | Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. | “Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me. | “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. |
| 22 | Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh? | Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh? | Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? | “Why do you persecute me as God <i>does,</i> And are not satisfied with my flesh? | Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh? |
| 23 | I wish that my words were recorded and inscribed in a book, | “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! | Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! | “Oh that my words were written! Oh that they were recorded in a book! | “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll, |
| 24 | by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever. | Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever! | That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! | “That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever! | that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever! |
| 25 | But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth. | For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth. | For I know <i>that</i> my redeemer liveth, and <i>that</i> he shall stand at the latter <i>day</i> upon the earth: | “Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth. | I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth. |
| 26 | Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God. | And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God, | And <i>though</i> after my skin <i>worms</i> destroy this <i>body</i>, yet in my flesh shall I see God: | “Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I will see God, | And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God; |
| 27 | I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me! | whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me! | Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; <i>though</i> my reins be consumed within me. | Whom I, on my part, shall behold for myself, And <i>whom</i> my eyes will see, and not another. My heart faints within me! | I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me! |
| 28 | If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him, | If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him,’ | But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? | “If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find?’ | “If you say, ‘How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,’ |
| 29 | then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.” | be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.” | Be ye afraid of the sword: for wrath <i>bringeth</i> the punishments of the sword, that ye may know <i>there is</i> a judgment. | “<i>Then</i> be afraid of the sword for yourselves, For wrath <i>brings</i> the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.” | you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |