New King James Version | International Standard Version |
1The word that the LORD spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet. | 1This is the message that the LORD spoke through the prophet Jeremiah about Babylon, the land of the Chaldeans. |
2“Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim—do not conceal it— Say, ‘Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.’ | 2"Declare and proclaim among the nations. Lift up a banner and proclaim. Don't conceal anything. Say, 'Babylon will be captured. Bel will be disgraced, and Marduk will be destroyed. Her idols will be disgraced, and her filthy images will be destroyed.' |
3For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast. | 3For a nation from the north will go up against her. It will make her land into an object of horror, and no one will live in it. Both people and animals will wander off, and they'll leave. |
4“In those days and in that time,” says the LORD, “The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God. | 4In those days, and at that time," declares the LORD, "the people of Israel will come together with the people of Judah. They'll be weeping as they travel along, and they'll be seeking the LORD their God. |
5They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, ‘Come and let us join ourselves to the LORD In a perpetual covenant That will not be forgotten.’ | 5They'll ask the way to Zion, turning their faces in that direction. They'll come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that won't be forgotten. |
6“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place. | 6My people have become lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them toward the mountains. They go from mountain to hill. They have forgotten their resting place. |
7All who found them have devoured them; And their adversaries said, ‘We have not offended, Because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, The LORD, the hope of their fathers.’ | 7All who find them devour them, but their enemies say, 'We're not guilty, because they have sinned against the LORD, the habitation of righteousness, the LORD, the hope of their ancestors.' |
8“Move from the midst of Babylon, Go out of the land of the Chaldeans; And be like the rams before the flocks. | 8Move away from the middle of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans. Be like male goats at the head of the flock. |
9For behold, I will raise and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country, And they shall array themselves against her; From there she shall be captured. Their arrows shall be like those of an expert warrior; None shall return in vain. | 9Indeed, I'm going to stir up and bring against Babylon a great company of nations from the land of the north. They'll deploy for battle against her, and from there she will be captured. Their arrows will be like a skilled warrior; they won't miss their targets. |
10And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the LORD. | 10The Chaldeans will become plunder, and all who plunder them will get more than enough," declares the LORD. |
11“Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls, | 11"Though you rejoice, though you exult, you plunderers of my inheritance, though you skip around like a heifer in the grass and neigh like stallions, |
12Your mother shall be deeply ashamed; She who bore you shall be ashamed. Behold, the least of the nations shall be a wilderness, A dry land and a desert. | 12your mother will be greatly devastated, she who gave birth to you will be ashamed. She will become the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert. |
13Because of the wrath of the LORD She shall not be inhabited, But she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified And hiss at all her plagues. | 13Because of the anger of the LORD she won't be inhabited, but will be utterly devastated. Everyone who passes by Babylon will be horrified and will scoff because of all her wounds. |
14“Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the LORD. | 14Deploy the troops all around Babylon. All who bend the bow, shoot at her and spare no arrows, for she has sinned against the LORD. |
15Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her. As she has done, so do to her. | 15Raise a battle cry against her on every side. She has surrendered, her pillars have fallen, her walls are thrown down. For this is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; as she has done, do to her. |
16Cut off the sower from Babylon, And him who handles the sickle at harvest time. For fear of the oppressing sword Everyone shall turn to his own people, And everyone shall flee to his own land. | 16Eliminate from Babylon the one who plants seeds and the one who uses the sickle at harvest time. Because of the oppressor's sword, let each one turn toward his own people and flee to his own land." |
17“Israel is like scattered sheep; The lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; Now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.” | 17"Israel is a scattered flock, driven out by lions. The first to devour him was the king of Assyria, and then afterward King Nebuchadnezzar of Babylon gnawed his bones. |
18Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria. | 18Therefore this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: 'Look, I'm about to judge the king of Babylon and his land, just as I've judged the king of Assyria. |
19But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead. | 19I'll bring Israel back to his pasture. He will graze on Carmel, on Bashan, on Mt. Ephraim, and on Gilead—his hunger will be satisfied. |
20In those days and in that time,” says the LORD, “The iniquity of Israel shall be sought, but there shall be none; And the sins of Judah, but they shall not be found; For I will pardon those whom I preserve. | 20In those days and at that time,' declares the LORD, 'the iniquity of Israel will be searched for, but there will be none; and the sin of Judah, but none will be found, because I'll pardon those I leave as a remnant.'" |
21“Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the LORD, “And do according to all that I have commanded you. | 21"Go up against the land of Merathaim and the inhabitants of Pekod. Kill them with swords, and completely destroy them," declares the LORD, "and do everything that I've commanded you. |
22A sound of battle is in the land, And of great destruction. | 22The noise of battle is in the land, and great destruction. |
23How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations! | 23How the hammer of all the earth is cut off and broken! How Babylon has become a horror among the nations! |
24I have laid a snare for you; You have indeed been trapped, O Babylon, And you were not aware; You have been found and also caught, Because you have contended against the LORD. | 24I'll set a trap for you, and you will be caught, Babylon, but you don't realize it. You will be found and also seized, because you challenged the LORD! |
25The LORD has opened His armory, And has brought out the weapons of His indignation; For this is the work of the Lord GOD of hosts In the land of the Chaldeans. | 25"The LORD will open his armory, and bring out the weapons of his anger. Indeed, a work of the Lord GOD of the Heavenly Armies will be in the land of the Chaldeans. |
26Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left. | 26Come to her from afar. Open up her barns. Pile her up like heaps of grain, and completely destroy her. Don't leave any survivors. |
27Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment. | 27Put all her bulls to the sword, let them go down to the slaughter. How terrible for them because their day has come, the time of their judgment. |
28The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the LORD our God, The vengeance of His temple. | 28"The sound of fugitives and refugees will come from the land of Babylon to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, vengeance for his Temple. |
29“Call together the archers against Babylon. All you who bend the bow, encamp against it all around; Let none of them escape. Repay her according to her work; According to all she has done, do to her; For she has been proud against the LORD, Against the Holy One of Israel. | 29"Summon many to Babylon, all those who bend the bow. Camp all around her, let no one escape. Repay her according to her deeds. Do to her just as she has done. For she has behaved arrogantly against the Lord, against the Holy One of Israel. |
30Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day,” says the LORD. | 30Therefore, her warriors will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day," declares the LORD. |
31“Behold, I am against you, O most haughty one!” says the Lord GOD of hosts; “For your day has come, The time that I will punish you. | 31"Look, I'm against you, arrogant one," declares the LORD God of the Heavenly Armies. "Indeed your day is coming, the time of your judgment. |
32The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him.” | 32The arrogant one will stumble and fall, and there will be no one to lift him up. I'll set fire to his cities, and it will devour everything around him." |
33Thus says the LORD of hosts: “The children of Israel were oppressed, Along with the children of Judah; All who took them captive have held them fast; They have refused to let them go. | 33This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "The people of Israel are oppressed, along with the people of Judah. All their captors have held on to them and refused to let them go. |
34Their Redeemer is strong; The LORD of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon. | 34Their Redeemer is strong, the LORD of the Heavenly Armies is his name. He will vigorously plead their case in order to bring rest to the earth, but turmoil to the inhabitants of Babylon. |
35“A sword is against the Chaldeans,” says the LORD, “Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men. | 35A sword against the Chaldeans," declares the LORD, "and against the inhabitants of Babylon, against her officials and her wise men. |
36A sword is against the soothsayers, and they will be fools. A sword is against her mighty men, and they will be dismayed. | 36A sword against the diviners. They'll be made fools. A sword against her warriors. They'll be shattered. |
37A sword is against their horses, Against their chariots, And against all the mixed peoples who are in her midst; And they will become like women. A sword is against her treasures, and they will be robbed. | 37A sword against her horses, against her chariots, and against all the foreign troops in her midst. They'll become women. A sword against her treasures. They'll be plundered. |
38A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols. | 38A drought against her waters. They'll dry up. For it's a land of idols, and they go mad over their terrifying images. |
39“Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation. | 39Therefore the desert creatures along with hyenas will live there. They'll live in it with ostriches, but people won't live in it again. They won't inhabit it from generation to generation. |
40As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the LORD, “So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it. | 40Just as when God overthrew Sodom, Gomorrah, and their neighbors," declares the LORD, "so also no one will live there. No human being will reside in it. |
41“Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth. | 41"Look, people are coming from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the ends of the earth. |
42They shall hold the bow and the lance; They are cruel and shall not show mercy. Their voice shall roar like the sea; They shall ride on horses, Set in array, like a man for the battle, Against you, O daughter of Babylon. | 42They grab bow and spear. They're cruel and show no mercy. Their sound roars like the sea, as they ride on horses deployed like men ready for battle against you, daughter of Babylon. |
43“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth. | 43The king of Babylon has heard the news about them, and his hands hang limp. Distress has seized him, like a woman in labor. |
44“Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will make them suddenly run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?” | 44"Look, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?" |
45Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon, And His purposes that He has proposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He will make their dwelling place desolate with them. | 45Therefore, hear the plan that the LORD has made against Babylon, and the strategy that he devised against the land of the Chaldeans. Surely they'll drag the little ones of the flock away. Surely their pasture will be desolate because of them. |
46At the noise of the taking of Babylon The earth trembles, And the cry is heard among the nations. | 46At the shout that Babylon has been seized, the earth will be shaken, and the cry will be heard among the nations. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|