NET Bible | Berean Study Bible |
1Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. | 1In the meantime, a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling one another. Jesus began to speak first to His disciples: “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. |
2Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known. | 2There is nothing concealed that will not be disclosed, and nothing hidden that will not be made known. |
3So then whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in private rooms will be proclaimed from the housetops. | 3What you have spoken in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed from the housetops. |
4"I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do. | 4I tell you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. |
5But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him! | 5But I will show you whom you should fear: Fear the One who, after you have been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him! |
6Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten before God. | 6Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. |
7In fact, even the hairs on your head are all numbered. Do not be afraid; you are more valuable than many sparrows. | 7And even the very hairs of your head are all numbered. So do not be afraid; you are worth more than many sparrows. |
8"I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge before God's angels. | 8I tell you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will also confess him before the angels of God. |
9But the one who denies me before men will be denied before God's angels. | 9But whoever denies Me before men will be denied before the angels of God. |
10And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. | 10And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. |
11But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say, | 11When you are brought before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how to defend yourselves or what to say. |
12for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say." | 12For at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.” |
13Then someone from the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." | 13Someone in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” |
14But Jesus said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator between you two?" | 14But Jesus replied, “Man, who appointed Me judge or executor between you?” |
15Then he said to them, "Watch out and guard yourself from all types of greed, because one's life does not consist in the abundance of his possessions." | 15And He said to them, “Watch out! Guard yourselves against every form of greed, for one’s life does not consist in the abundance of his possessions.” |
16He then told them a parable: "The land of a certain rich man produced an abundant crop, | 16Then He told them a parable: “The ground of a certain rich man produced an abundance. |
17so he thought to himself, 'What should I do, for I have nowhere to store my crops?' | 17So he thought to himself, ‘What shall I do, since I have nowhere to store my crops?’ |
18Then he said, 'I will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. | 18Then he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and will build bigger ones, and there I will store up all my grain and my goods. |
19And I will say to myself, "You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!"' | 19Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!” ’ |
20But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?' | 20But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be required of you. Then who will own what you have accumulated?’ |
21So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God." | 21This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself but is not rich toward God.” |
22Then Jesus said to his disciples, "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear. | 22Then Jesus said to His disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear. |
23For there is more to life than food, and more to the body than clothing. | 23For life is more than food, and the body more than clothes. |
24Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than the birds! | 24Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storehouse or barn; yet God feeds them. How much more valuable you are than the birds! |
25And which of you by worrying can add an hour to his life? | 25Who of you by worrying can add a single hour to his life? |
26So if you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about the rest? | 26So if you cannot do such a small thing, why do you worry about the rest? |
27Consider how the flowers grow; they do not work or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! | 27Consider how the lilies grow: They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was adorned like one of these. |
28And if this is how God clothes the wild grass, which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, how much more will he clothe you, you people of little faith! | 28If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you, O you of little faith! |
29So do not be overly concerned about what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. | 29And do not be concerned about what you will eat or drink. Do not worry about it. |
30For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them. | 30For the Gentiles of the world strive after all these things, and your Father knows that you need them. |
31Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well. | 31But seek His kingdom, and these things will be added unto you. |
32"Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom. | 32Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom. |
33Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves purses that do not wear out--a treasure in heaven that never decreases, where no thief approaches and no moth destroys. | 33Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves with purses that will not wear out, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief approaches and no moth destroys. |
34For where your treasure is, there your heart will be also. | 34For where your treasure is, there your heart will be also. |
35"Get dressed for service and keep your lamps burning; | 35Be dressed for service and keep your lamps burning. |
36be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him. | 36Then you will be like servants waiting for their master to return from the wedding banquet, so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once. |
37Blessed are those slaves whom their master finds alert when he returns! I tell you the truth, he will dress himself to serve, have them take their place at the table, and will come and wait on them! | 37Blessed are those servants whom the master finds on watch when he returns. Truly I tell you, he will dress himself to serve and will have them recline at the table, and he himself will come and wait on them. |
38Even if he comes in the second or third watch of the night and finds them alert, blessed are those slaves! | 38Even if he comes in the second or third watch of the night and finds them alert, those servants will be blessed. |
39But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into. | 39But understand this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into. |
40You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him." | 40You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.” |
41Then Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for everyone?" | 41“Lord,” said Peter, “are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?” |
42The Lord replied, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time? | 42And the Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their portion at the proper time? |
43Blessed is that slave whom his master finds at work when he returns. | 43Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns. |
44I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions. | 44Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. |
45But if that slave should say to himself, 'My master is delayed in returning,' and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk, | 45But suppose that servant says in his heart, ‘My master will be a long time in coming,’ and he begins to beat the menservants and maidservants, and to eat and drink and get drunk. |
46then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee, and will cut him in two, and assign him a place with the unfaithful. | 46The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate. Then he will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers. |
47That servant who knew his master's will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating. | 47That servant who knows his master’s will but does not get ready or follow his instructions will be beaten with many blows. |
48But the one who did not know his master's will and did things worthy of punishment will receive a light beating. From everyone who has been given much, much will be required, and from the one who has been entrusted with much, even more will be asked. | 48But the one who unknowingly does things worthy of punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be required; and from him who has been entrusted with much, even more will be demanded. |
49"I have come to bring fire on the earth--and how I wish it were already kindled! | 49I have come to ignite a fire on the earth, and how I wish it were already kindled! |
50I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is finished! | 50But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished! |
51Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division! | 51Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but division. |
52For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three. | 52From now on, five in one household will be divided, three against two and two against three. |
53They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law." | 53They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.” |
54Jesus also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A rainstorm is coming,' and it does. | 54Then Jesus said to the crowds, “As soon as you see a cloud rising in the west, you say, ‘A shower is coming,’ and that is what happens. |
55And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be scorching heat,' and there is. | 55And when the south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it is. |
56You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time? | 56You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and sky. Why don’t you know how to interpret the present time? |
57"And why don't you judge for yourselves what is right? | 57And why don’t you judge for yourselves what is right? |
58As you are going with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he will not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison. | 58Make every effort to reconcile with your adversary while you are on your way to the magistrate. Otherwise, he may drag you off to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and the officer may throw you into prison. |
59I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!" | 59I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny.” |
|