Verse (Click for Chapter) New International Version They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol. New Living Translation They left Etham and turned back toward Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and camped near Migdol. English Standard Version And they set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which is east of Baal-zephon, and they camped before Migdol. Berean Standard Bible They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol. King James Bible And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol. New King James Version They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol. New American Standard Bible Then they journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol. NASB 1995 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. NASB 1977 And they journeyed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol. Legacy Standard Bible They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. Amplified Bible They moved out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they camped before Migdol. Christian Standard Bible They traveled from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. Holman Christian Standard Bible They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. American Standard Version And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol. Contemporary English Version Then they turned back toward Pi-Hahiroth, east of Baal-Zephon, and camped near Migdol. English Revised Version And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol. GOD'S WORD® Translation They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and set up camp near Migdol. Good News Translation From there they turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and camped near Migdol. International Standard Version They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of Baal-zephon. They rested outside of Migdol. Majority Standard Bible They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol. NET Bible They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal. New Heart English Bible They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol. Webster's Bible Translation And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol. World English Bible They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol. Young's Literal Translation and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which is on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol. Smith's Literal Translation And they will remove from Etham, and dwell upon the mouth of Hiroth, which is before Baal-Zephon: and they will encamp before Migdol. Catholic Translations Douay-Rheims BibleDeparting from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum. Catholic Public Domain Version Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol. New American Bible Setting out from Etham, they turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-zephon, and they camped opposite Migdol. New Revised Standard Version They set out from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol. Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd they departed from Etham and encamped at the entrance of Heritha, the canal, which is before Baal-sephon; and they encamped before Migdol. Peshitta Holy Bible Translated And they picked up from Atham and camped on the mouth of Kheritha before Baaltsphun, and they camped before Magdul. OT Translations JPS Tanakh 1917And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol. Brenton Septuagint Translation And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol. Additional Translations ... Audio Bible Context The Forty-Two Journeys of the Israelites…6They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness. 7They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol. 8They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.… Cross References Exodus 14:2 “Tell the Israelites to turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You are to encamp by the sea, directly opposite Baal-zephon. Exodus 14:9 The Egyptians—all Pharaoh’s horses and chariots, horsemen and troops—pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon. Exodus 14:19-20 And the angel of God, who had gone before the camp of Israel, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from before them and stood behind them, / so that it came between the camps of Egypt and Israel. The cloud was there in the darkness, but it lit up the night. So all night long neither camp went near the other. Exodus 14:21-22 Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove back the sea with a strong east wind that turned it into dry land. So the waters were divided, / and the Israelites went through the sea on dry ground, with walls of water on their right and on their left. Exodus 14:27-28 So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal state. As the Egyptians were retreating, the LORD swept them into the sea. / The waters flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had chased the Israelites into the sea. Not one of them survived. Exodus 15:22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the Desert of Shur. For three days they walked in the desert without finding water. Exodus 15:23 And when they came to Marah, they could not drink the water there because it was bitter. (That is why it was named Marah.) Exodus 15:27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters. Exodus 16:1 On the fifteenth day of the second month after they had left the land of Egypt, the whole congregation of Israel set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai. Exodus 17:1 Then the whole congregation of Israel left the Desert of Sin, moving from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. Exodus 19:2 After they had set out from Rephidim, they entered the Wilderness of Sinai, and Israel camped there in front of the mountain. Deuteronomy 1:1 These are the words that Moses spoke to all Israel in the wilderness east of the Jordan—in the Arabah opposite Suph—between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab. Deuteronomy 1:2 It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir. Deuteronomy 1:19 And just as the LORD our God had commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites, through all the vast and terrifying wilderness you have seen. When we reached Kadesh-barnea, Deuteronomy 1:40 But you are to turn back and head for the wilderness along the route to the Red Sea.” Treasury of Scripture And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol. they removed Numbers 33:8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah. Exodus 14:2,9 Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea… baal-zephon. Jump to Previous Baal Baalzephon Baal-Zephon Camped East Encamp Encamped Etham Journey Journeyed Migdol Opposite Pi Pihahiroth Pi-Hahiroth Pitched Removed Tents Turn Turned ZephonJump to Next Baal Baalzephon Baal-Zephon Camped East Encamp Encamped Etham Journey Journeyed Migdol Opposite Pi Pihahiroth Pi-Hahiroth Pitched Removed Tents Turn Turned ZephonNumbers 33 1. The forty-two journeys of the Israelites50. The Canaanites are to be destroyed They set out from Etham The phrase begins with the Israelites' departure from Etham, a location on the edge of the wilderness. The Hebrew root for "set out" is "nasa," which conveys the idea of pulling up tent pegs, symbolizing a journey or transition. Etham, possibly located near the eastern border of Egypt, represents a place of preparation and transition. Historically, this movement signifies the Israelites' obedience to God's command to leave Egypt and head towards the Promised Land, highlighting their faith and trust in God's guidance. and turned back to Pi-hahiroth east of Baal-zephon and camped near Migdol Parallel Commentaries ... Hebrew They set outוַיִּסְעוּ֙ (way·yis·‘ū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 5265: To pull up, the tent-pins, start on a, journey from Etham מֵֽאֵתָ֔ם (mê·’ê·ṯām) Preposition-m | Noun - proper - feminine singular Strong's 864: Etham -- a place in Egypt and turned back וַיָּ֙שָׁב֙ (way·yā·šāḇ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 7725: To turn back, in, to retreat, again to עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against Pi-hahiroth, הַחִירֹ֔ת (ha·ḥî·rōṯ) Noun - proper - feminine singular Strong's 6367: Pi-hahiroth -- a place on the eastern border of Egypt opposite עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against Baal-zephon, צְפ֑וֹן (ṣə·p̄ō·wn) Noun - proper - feminine singular Strong's 1189: Baal-zephon -- 'Baal of winter', a place in Egypt and they camped וַֽיַּחֲנ֖וּ (way·ya·ḥă·nū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural Strong's 2583: To incline, to decline, to pitch a, tent, gen, to encamp near לִפְנֵ֥י (lip̄·nê) Preposition-l | Noun - common plural construct Strong's 6440: The face Migdol. מִגְדֹּֽל׃ (miḡ·dōl) Noun - proper - feminine singular Strong's 4024: Migdol -- a city on the southeast border of Egypt Links Numbers 33:7 NIVNumbers 33:7 NLT Numbers 33:7 ESV Numbers 33:7 NASB Numbers 33:7 KJV Numbers 33:7 BibleApps.com Numbers 33:7 Biblia Paralela Numbers 33:7 Chinese Bible Numbers 33:7 French Bible Numbers 33:7 Catholic Bible OT Law: Numbers 33:7 They traveled from Etham and turned back (Nu Num.) |