Numbers 16:14
New International Version
Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”

New Living Translation
What’s more, you haven’t brought us into another land flowing with milk and honey. You haven’t given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men? We will not come.”

English Standard Version
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”

Berean Standard Bible
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!”

King James Bible
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

New King James Version
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”

New American Standard Bible
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”

NASB 1995
“Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”

NASB 1977
“Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”

Legacy Standard Bible
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”

Amplified Bible
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”

Christian Standard Bible
Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come! ”

Holman Christian Standard Bible
Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”

American Standard Version
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Aramaic Bible in Plain English
And you have not brought us into the land flowing milk and honey and you have not given us an inheritance of fields and of vineyards; if you put out our eyes we are not going up.”

Brenton Septuagint Translation
Thou art a prince, and hast thou brought us into a land flowing with milk and honey, and hast thou given us an inheritance of land and vineyards? wouldest thou have put out the eyes of those men? we will not go up.

Contemporary English Version
You keep promising us rich farmlands with fertile fields and vineyards--but where are they? Stop trying to trick these people. No, we won't come to see you."

Douay-Rheims Bible
Thou best brought us indeed into a land that floweth with rivers of milk and honey, and hast given us possessions of fields and vineyards; wilt thou also pull out our eyes? We will not come.

English Revised Version
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

GOD'S WORD® Translation
Certainly you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us any fields and vineyards to own. Do you think you can still pull the wool over our eyes? We won't come."

Good News Translation
You certainly have not brought us into a fertile land or given us fields and vineyards as our possession, and now you are trying to deceive us. We will not come!"

International Standard Version
You still haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Do you really think that you can make these men look the other way? We won't go up."

JPS Tanakh 1917
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.'

Literal Standard Version
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor do you give an inheritance of field and vineyard to us; do you pick out the eyes of these men? We do not come up!”

Majority Standard Bible
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!”

New American Bible
Far from bringing us to a land flowing with milk and honey, or giving us fields and vineyards for our inheritance, will you gouge out our eyes? No, we will not go.”

NET Bible
Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up."

New Revised Standard Version
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!”

New Heart English Bible
Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."

Webster's Bible Translation
Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

World English Bible
Moreover you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We won’t come up.”

Young's Literal Translation
Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Korah's Rebellion
13Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also appoint yourself as ruler over us? 14Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!” 15Then Moses became very angry and said to the LORD, “Do not regard their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them.”…

Cross References
Exodus 22:5
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and allows them to stray so that they graze in someone else's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.

Exodus 23:10
For six years you are to sow your land and gather its produce,

Exodus 23:11
but in the seventh year you must let it rest and lie fallow, so that the poor among your people may eat from the field and the wild animals may consume what they leave. Do the same with your vineyard and olive grove.

Numbers 13:27
And they gave this account to Moses: "We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!

Numbers 14:8
If the LORD delights in us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and He will give it to us.

Numbers 20:5
Why have you led us up out of Egypt to bring us to this wretched place? It is not a place of grain, figs, vines, or pomegranates--and there is no water to drink!"

Judges 16:21
Then the Philistines seized him, gouged out his eyes, and brought him down to Gaza, where he was bound with bronze shackles and forced to grind grain in the prison.


Treasury of Scripture

Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we will not come up.

moreover

Exodus 3:8,17
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites…

Leviticus 20:24
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

put out.

Jump to Previous
Eyes Heritage Honey Indeed Inheritance Milk Moreover Vine-Gardens Vineyards Wilt Won't
Jump to Next
Eyes Heritage Honey Indeed Inheritance Milk Moreover Vine-Gardens Vineyards Wilt Won't
Numbers 16
1. The rebellion of Korah, Dathan, and Abiram
23. Moses separates the people from the rebels' tents
31. The earth swallows up Korah, and a fire consumes others
36. The censers are reserved to holy use
41. 14,700 are slain by a plague, for murmuring against Moses and Aaron
46. Aaron by incense stays the plague














(14) Moreover thou hast not brought us . . . --The words which the Lord had spoken to Moses (Exodus 3:8) concerning the deliverance from Egypt, and the bringing of the people into a land flowing with milk and honey, had been communicated by Aaron to the people (Exodus 4:30). Dathan and Abiram reproach Moses, as though he was responsible for their protracted sojourn in the wilderness.

Wilt thou put out the eyes of these men?--Hebrew, those men. The same expression is employed in its literal signification in regard to Samson (Judges 16:21). It is probably used here in the same manner; or, it may be, to denote an alleged attempt on the part of Moses to blind the eyes of the people to the violation of promises solemnly made to them, and to impose upon them a law of blind obedience to his own arbitrary injunctions.

Verse 14. - Moreover thou hast not brought us. According to the promises (they meant to say) by which he had induced them to leave their comfortable homes in Egypt (Exodus 4:30, 31). Wilt thou put out the eyes of these men? i.e., wilt thou blind them to the utter failure of thy plans and promises? wilt thou throw dust in their eyes?

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Moreover,
אַ֡ף (’ap̄)
Conjunction
Strong's 637: Meaning accession, yea, adversatively though

you have not
לֹ֣א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

brought us
הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ (hă·ḇî·’ō·ṯā·nū)
Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular | first person common plural
Strong's 935: To come in, come, go in, go

into
אֶל־ (’el-)
Preposition
Strong's 413: Near, with, among, to

a land
אֶרֶץ֩ (’e·reṣ)
Noun - feminine singular
Strong's 776: Earth, land

flowing
זָבַ֨ת (zā·ḇaṯ)
Verb - Qal - Participle - feminine singular construct
Strong's 2100: To flow freely, to have a, flux, to waste away, to overflow

with milk
חָלָ֤ב (ḥā·lāḇ)
Noun - masculine singular
Strong's 2461: Milk

and honey
וּדְבַשׁ֙ (ū·ḏə·ḇaš)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular
Strong's 1706: Honey, syrup

or given
וַתִּ֨תֶּן־ (wat·tit·ten-)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular
Strong's 5414: To give, put, set

us an inheritance
נַחֲלַ֖ת (na·ḥă·laṯ)
Noun - feminine singular construct
Strong's 5159: Something inherited, occupancy, an heirloom, an estate, patrimony, portion

of fields
שָׂדֶ֣ה (śā·ḏeh)
Noun - masculine singular
Strong's 7704: Field, land

and vineyards.
וָכָ֑רֶם (wā·ḵā·rem)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular
Strong's 3754: A garden, vineyard

Will you gouge out
תְּנַקֵּ֖ר (tə·naq·qêr)
Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular
Strong's 5365: To bore, pick, dig

the eyes
הַעֵינֵ֞י (ha·‘ê·nê)
Article | Noun - cdc
Strong's 5869: An eye, a fountain

of these
הָהֵ֛ם (hā·hêm)
Article | Pronoun - third person masculine plural
Strong's 1992: They

men?
הָאֲנָשִׁ֥ים (hā·’ă·nā·šîm)
Article | Noun - masculine plural
Strong's 376: A man as an individual, a male person

No, we will not
לֹ֥א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

come!”
נַעֲלֶֽה׃ (na·‘ă·leh)
Verb - Qal - Imperfect - first person common plural
Strong's 5927: To ascend, in, actively


Links
Numbers 16:14 NIV
Numbers 16:14 NLT
Numbers 16:14 ESV
Numbers 16:14 NASB
Numbers 16:14 KJV

Numbers 16:14 BibleApps.com
Numbers 16:14 Biblia Paralela
Numbers 16:14 Chinese Bible
Numbers 16:14 French Bible
Numbers 16:14 Catholic Bible

OT Law: Numbers 16:14 Moreover you haven't brought us into (Nu Num.)
Numbers 16:13
Top of Page
Top of Page