Matthew 24:51
New International Version
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

New Living Translation
and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

English Standard Version
and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Berean Study Bible
Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Berean Literal Bible
and will cut him in pieces, and will appoint his place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

New American Standard Bible
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

King James Bible
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Christian Standard Bible
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Contemporary English Version
This servant will then be punished and thrown out with the ones who only pretended to serve their master. There they will cry and grit their teeth in pain.

Good News Translation
The master will cut him in pieces and make him share the fate of the hypocrites. There he will cry and gnash his teeth.

Holman Christian Standard Bible
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

International Standard Version
Then his master will punish him severely and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth."

NET Bible
and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

New Heart English Bible
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

Aramaic Bible in Plain English
And he will cut him off, and he will set his portion with the phonies. There will be weeping and gnashing teeth.”

GOD'S WORD® Translation
Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.

New American Standard 1977
and shall cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; weeping shall be there and the gnashing of teeth.

Jubilee Bible 2000
and shall cut him off and appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.

King James 2000 Bible
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

American King James Version
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

American Standard Version
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Douay-Rheims Bible
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

Darby Bible Translation
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

English Revised Version
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

Webster's Bible Translation
And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Weymouth New Testament
he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.

World English Bible
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

Young's Literal Translation
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Study Bible
Readiness at Any Hour
50The master of that servant will come on a day he does not anticipate and at an hour he does not expect. 51Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Cross References
Jeremiah 13:25
This is your lot, the portion I have measured to you," declares the LORD, "because you have forgotten Me and trusted in falsehood.

Matthew 8:12
But the sons of the kingdom will be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

Matthew 24:50
The master of that servant will come on a day he does not anticipate and at an hour he does not expect.

Treasury of Scripture

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

cut him asunder.

Job 20:29
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

Isaiah 33:14
The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

Luke 12:46
The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.

there.

Matthew 8:12
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 22:13
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 25:30
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.







Lexicon
Then
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's Greek 2532: And, even, also, namely.

he will cut him to pieces
διχοτομήσει (dichotomēsei)
Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's Greek 1371: From a compound of a derivative of dis and a derivative of temno; to bisect, i.e. to flog severely.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's Greek 2532: And, even, also, namely.

assign
θήσει (thēsei)
Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's Greek 5087: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.

him
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

a place
μέρος (meros)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's Greek 3313: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.

with
μετὰ (meta)
Preposition
Strong's Greek 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.

the
τῶν (tōn)
Article - Genitive Masculine Plural
Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

hypocrites,
ὑποκριτῶν (hypokritōn)
Noun - Genitive Masculine Plural
Strong's Greek 5273: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler

[where] there
ἐκεῖ (ekei)
Adverb
Strong's Greek 1563: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.

will be
ἔσται (estai)
Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular
Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

weeping
κλαυθμὸς (klauthmos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's Greek 2805: Weeping, lamentation, crying. From klaio; lamentation.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's Greek 2532: And, even, also, namely.

gnashing
βρυγμὸς (brygmos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's Greek 1030: A grinding or gnashing. From brucho; a grating.

of
τῶν (tōn)
Article - Genitive Masculine Plural
Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

teeth.
ὀδόντων (odontōn)
Noun - Genitive Masculine Plural
Strong's Greek 3599: A tooth. Perhaps from the base of esthio; a 'tooth'.
(51) And shall cut him asunder.--Here also, as in the case of the faithful servant, the words have more than one fulfilment. The form of punishment (one which, in its literal sense, belongs to the inventive cruelty of Eastern kings) would seem here to have been chosen for its figurative fitness. The man had been a hypocrite, double-minded, trying to serve two masters, and his Lord, with the sharp sword of judgment, smites through the false, apparent unity of his life, and reveals its duplicity.

There shall be weeping.--As elsewhere, "the weeping and the gnashing."

Verse 51. - Shall cut him asunder διχοτομήσει). This mode of death was inflicted in some cases (see 1 Samuel 15:33; 2 Samuel 12:31; Daniel 3:29; Hebrews 11:37; compare also the account of the execution of Mettius in Livy, 1:28; and Horace, 'Sat.,' I. 1:99). Thus in our own country "quartering," after hanging at least, was once a usual penalty for some offences, such as high treason. The term has been here interpreted to refer to the operation of the cruel scourge, which without metaphor might be said to cut a man to pieces; or "to dismiss from his employment," which seems to be hardly an adequate punishment. The difficulty is that the utter destruction of the malefactor implied in his literal cutting asunder is not consistent with his subsequent consignment to the lot of the hypocrites. Hence the Fathers have variously explained the term to signify separation from the company of saints, or from spiritual grace, or from all the blessings promised to the righteous. But we may take the Lord's words as applying first to temporal punishment - the unrighteous steward shall suffer death as horrible as dichotomy, a severance of body and soul, accompanied with unspeakable tortures; as in the History of Susanna, ver. 55, "The angel of God hath received the sentence of God to cut thee in two." Appoint him his portion with the hypocrites. The Lord drops the parable, and speaks of the terrible reality. The hypocrites are the faithless and deceitful, who, while pretending to do their lord's work, are mere eye servants, and really neglect and injure it. The remissful steward shares their punishment in the other world. There (ἐκεῖ) shall be, etc.; i.e. in the place where the hypocrites receive their punishment (Matthew 8:12; Matthew 22:13; Matthew 25:30). The expression signifies measureless grief and despair.



24:42-51 To watch for Christ's coming, is to maintain that temper of mind which we would be willing that our Lord should find us in. We know we have but a little time to live, we cannot know that we have a long time to live; much less do we know the time fixed for the judgment. Our Lord's coming will be happy to those that shall be found ready, but very dreadful to those that are not. If a man, professing to be the servant of Christ, be an unbeliever, covetous, ambitious, or a lover of pleasure, he will be cut off. Those who choose the world for their portion in this life, will have hell for their portion in the other life. May our Lord, when he cometh, pronounce us blessed, and present us to the Father, washed in his blood, purified by his Spirit, and fit to be partakers of the inheritance of the saints in light.
Jump to Previous
Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping
Jump to Next
Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping
Links
Matthew 24:51 NIV
Matthew 24:51 NLT
Matthew 24:51 ESV
Matthew 24:51 NASB
Matthew 24:51 KJV

Matthew 24:51 Bible Apps
Matthew 24:51 Biblia Paralela
Matthew 24:51 Chinese Bible
Matthew 24:51 French Bible
Matthew 24:51 German Bible

Alphabetical: a and assign be cut gnashing He him hypocrites in of pieces place teeth that the there to weeping where will with

NT Gospels: Matthew 24:51 And will cut him in pieces (Matt. Mat Mt) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Matthew 24:50
Top of Page
Top of Page