Verse (Click for Chapter) New International Version unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house. New Living Translation When we come into the land, you must leave this scarlet rope hanging from the window through which you let us down. And all your family members—your father, mother, brothers, and all your relatives—must be here inside the house. English Standard Version Behold, when we come into the land, you shall tie this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father’s household. Berean Standard Bible unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother and brothers and all your family into your house. King James Bible Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. New King James Version unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home. New American Standard Bible unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather into your house your father, your mother, your brothers, and all your father’s household. NASB 1995 unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household. NASB 1977 unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household. Legacy Standard Bible unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household. Amplified Bible unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and bring into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household [so that they will be safe]. Christian Standard Bible unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house. Holman Christian Standard Bible unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house. American Standard Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. English Revised Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. GOD'S WORD® Translation When we invade your land, tie this red cord in the window through which you let us down. Also, gather your father, mother, brothers, and all your father's family into your house. Good News Translation This is what you must do. When we invade your land, tie this red cord to the window you let us down from. Get your father and mother, your brothers, and all your father's family together in your house. International Standard Version when we invade the land, if you don't tie this rope made with red cords in the window through which you let us down, and if you don't gather your father, your mother, your brothers, and all of the rest of your father's household into your house. Majority Standard Bible unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother and brothers and all your family into your house. NET Bible When we invade the land, tie this red rope in the window through which you let us down, and gather together in your house your father, mother, brothers, and all who live in your father's house. New Heart English Bible Look, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by. You shall gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father's household. Webster's Bible Translation Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window by which thou didst let us down: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household home to thee. World English Bible Behold, when we come into the land, tie this line of scarlet thread in the window which you used to let us down. Gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father’s household. Literal Translations Literal Standard Versionbehold, we are coming into the land, bind this line of scarlet thread to the window by which you have caused us to go down, and gather your father, and your mother, and your brothers, and all the house of your father to you, to the house; Young's Literal Translation lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house; Smith's Literal Translation Behold, we come into the land, thou shalt bind the line of this scarlet thread in the window which thou didst let us down by it: and thy father and thy mother and thy brethren, and all thy father's house thou shalt gather to thee to the house. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf when we come into the land, this scarlet cord be a sign, and thou tie it in the window, by which thou hast let us down: and gather together thy father and mother, and brethren and all thy kindred into thy house. Catholic Public Domain Version if, when we enter into the land, this scarlet cord has been placed as a sign, and you have tied it at the window by which you let us down. And so, gather your father, and mother, and brothers, and all your family into your house. New American Bible when we come into the land, you tie this scarlet cord in the window through which you are letting us down. Gather your father and mother, your brothers, and all your family into your house. New Revised Standard Version if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down, and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family. Translations from Aramaic Lamsa BibleBehold, when we come into the land, you must bind this cord of scarlet thread in the window through which you let us down; and you shall bring your father and your mother and your brothers and all your father's household home to you. Peshitta Holy Bible Translated Behold, we are entering the land, but tie a cord of scarlet in the window by which you let us down, and your father and your mother and your brothers and all the household of your father bring in with you inside the house OT Translations JPS Tanakh 1917Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by; and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. Brenton Septuagint Translation Behold, we shall enter into a part of the city, and thou shalt set a sign; thou shalt bind this scarlet cord in the window, by which thou hast let us down, and thou shalt bring in to thyself, into thy house, thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the family of thy father. Additional Translations ... Audio Bible Context The Promise to Rahab…17The men said to her, “We will not be bound by this oath you made us swear 18unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother and brothers and all your family into your house. 19If anyone goes out the door of your house into the street, his blood will be on his own head, and we will be innocent. But if a hand is laid on anyone with you in the house, his blood will be on our heads.… Cross References Exodus 12:7 They are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs. Exodus 12:13 The blood on the houses where you are staying will be a sign; when I see the blood, I will pass over you. No plague will fall on you to destroy you when I strike the land of Egypt. Exodus 12:22-23 Take a cluster of hyssop, dip it into the blood in the basin, and brush the blood on the top and sides of the doorframe. None of you shall go out the door of his house until morning. / When the LORD passes through to strike down the Egyptians, He will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway; so He will not allow the destroyer to enter your houses and strike you down. Hebrews 11:31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient. James 2:25 In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies and sent them off on another route? Matthew 1:5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse, Acts 16:31 They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household.” Romans 3:25 God presented Him as an atoning sacrifice in His blood through faith, in order to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins committed beforehand. 1 Peter 1:18-19 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life you inherited from your forefathers, / but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or spot. Revelation 7:14 “Sir,” I answered, “you know.” So he replied, “These are the ones who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. Isaiah 1:18 “Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool. Isaiah 26:20-21 Go, my people, enter your rooms and shut your doors behind you. Hide yourselves a little while until the wrath has passed. / For behold, the LORD is coming out of His dwelling to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal her bloodshed and will no longer conceal her slain. Ezekiel 9:4-6 “Go throughout the city of Jerusalem,” said the LORD, “and put a mark on the foreheads of the men sighing and groaning over all the abominations committed there.” / And as I listened, He said to the others, “Follow him through the city and start killing; do not show pity or spare anyone! / Slaughter the old men, the young men and maidens, the women and children; but do not go near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple. Genesis 19:12-13 Then the two men said to Lot, “Do you have anyone else here—a son-in-law, your sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here, / because we are about to destroy this place. For the outcry to the LORD against its people is so great that He has sent us to destroy it.” Genesis 19:17 As soon as the men had brought them out, one of them said, “Run for your lives! Do not look back, and do not stop anywhere on the plain! Flee to the mountains, or you will be swept away!” Treasury of Scripture Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by: and you shall bring your father, and your mother, and your brothers, and all your father's household, home to you. scarlet thread Joshua 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. Leviticus 14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: Numbers 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. bring [heb] gather Joshua 2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. Joshua 6:23 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. Genesis 7:1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Jump to Previous Bind Cord Home House Household Line Mother Scarlet Thread Tie Unless WindowJump to Next Bind Cord Home House Household Line Mother Scarlet Thread Tie Unless WindowJoshua 2 1. Rahab receives and conceals the two spies sent from Shittim8. The covenant between her and them 23. Their return and description of events unless when we enter the land This phrase sets the stage for the fulfillment of God's promise to the Israelites to give them the land of Canaan. The word "enter" signifies a transition from wandering to possessing, a key theme in the book of Joshua. Historically, this moment is pivotal as it marks the beginning of the Israelites' conquest of the Promised Land, a fulfillment of the covenant God made with Abraham. Theologically, it represents a step of faith and obedience, as the Israelites must trust in God's promise and power to deliver the land into their hands. you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down and bring your father and mother, your brothers, and all your father's family Parallel Commentaries ... Hebrew unless,הִנֵּ֛ה (hin·nêh) Interjection Strong's 2009: Lo! behold! when we אֲנַ֥חְנוּ (’ă·naḥ·nū) Pronoun - first person common plural Strong's 587: We enter בָאִ֖ים (ḇā·’îm) Verb - Qal - Participle - masculine plural Strong's 935: To come in, come, go in, go the land, בָּאָ֑רֶץ (bā·’ā·reṣ) Preposition-b, Article | Noun - feminine singular Strong's 776: Earth, land you have tied תִּקְשְׁרִ֗י (tiq·šə·rî) Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular Strong's 7194: To tie, gird, confine, compact, in love, league this הַזֶּ֜ה (haz·zeh) Article | Pronoun - masculine singular Strong's 2088: This, that scarlet הַשָּׁנִ֨י (haš·šā·nî) Article | Noun - masculine singular Strong's 8144: Crimson, the insect, its color, stuff dyed with it cord תִּקְוַ֡ת (tiq·waṯ) Noun - feminine singular construct Strong's 8615: A cord, expectancy in the window בַּֽחַלּוֹן֙ (ba·ḥal·lō·wn) Preposition-b, Article | Noun - common singular Strong's 2474: A window through which אֲשֶׁ֣ר (’ă·šer) Pronoun - relative Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that you let us down, הוֹרַדְתֵּ֣נוּ (hō·w·raḏ·tê·nū) Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular | first person common plural Strong's 3381: To come or go down, descend and unless וְאֶת־ (wə·’eṯ-) Conjunctive waw | Direct object marker Strong's 853: Untranslatable mark of the accusative case you have brought תַּאַסְפִ֥י (ta·’as·p̄î) Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular Strong's 622: To gather for, any purpose, to receive, take away, remove your father אָבִ֨יךְ (’ā·ḇîḵ) Noun - masculine singular construct | second person feminine singular Strong's 1: Father and וְאֶת־ (wə·’eṯ-) Conjunctive waw | Direct object marker Strong's 853: Untranslatable mark of the accusative case mother אִמֵּ֜ךְ (’im·mêḵ) Noun - feminine singular construct | second person feminine singular Strong's 517: A mother, ) and וְאֶת־ (wə·’eṯ-) Conjunctive waw | Direct object marker Strong's 853: Untranslatable mark of the accusative case brothers אַחַ֗יִךְ (’a·ḥa·yiḵ) Noun - masculine plural construct | second person feminine singular Strong's 251: A brother, ) and all כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every your family בֵּ֣ית (bêṯ) Noun - masculine singular construct Strong's 1004: A house into your house. הַבָּֽיְתָה׃ (hab·bā·yə·ṯāh) Article | Noun - masculine singular | third person feminine singular Strong's 1004: A house Links Joshua 2:18 NIVJoshua 2:18 NLT Joshua 2:18 ESV Joshua 2:18 NASB Joshua 2:18 KJV Joshua 2:18 BibleApps.com Joshua 2:18 Biblia Paralela Joshua 2:18 Chinese Bible Joshua 2:18 French Bible Joshua 2:18 Catholic Bible OT History: Joshua 2:18 Behold when we come into the land (Josh. Jos) |