Verse (Click for Chapter)
New International Version
Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means "Teacher").
New Living Translation
"Mary!" Jesus said. She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
English Standard Version
Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher).
Berean Study Bible
Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to Him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher).
Berean Literal Bible
Jesus says to her, "Mary." Having turned around, she says to Him in Hebrew, "Rabboni," that is to say, "Teacher."
New American Standard Bible
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).
King James Bible
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
Christian Standard Bible
Jesus said to her, "Mary." Turning around, she said to him in Aramaic, "Rabboni!" --which means "Teacher."
Contemporary English Version
Then Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to him, "Rabboni." The Aramaic word "Rabboni" means "Teacher."
Good News Translation
Jesus said to her, "Mary!" She turned toward him and said in Hebrew, "Rabboni!" (This means "Teacher.")
Holman Christian Standard Bible
Jesus said, "Mary." Turning around, she said to Him in Hebrew, "Rabbouni!"--which means "Teacher."
International Standard Version
Jesus told her, "Mary!" She turned around and told him in Hebrew, "Rabbouni!" (which means "Teacher").
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means Teacher).
New Heart English Bible
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni." which is to say, "Teacher."
Aramaic Bible in Plain English
Yeshua said to her, “Maryam.” And she turned and said to him in Judean Aramaic, “Rabbuli”, which is to say “Teacher.”
GOD'S WORD® Translation
Jesus said to her, "Mary!" Mary turned around and said to him in Hebrew, "Rabboni!" (This word means "teacher.")
New American Standard 1977
Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him in Hebrew, “Rabboni!” (which means, Teacher).
Jubilee Bible 2000
Jesus said unto her, Mary! Turning herself around, she said unto him, Rabboni, which is to say, Master.
King James 2000 Bible
Jesus said unto her, Mary. She turned, and said unto him, Rabboni; which is to say, Teacher.
American King James Version
Jesus said to her, Mary. She turned herself, and said to him, Rabboni; which is to say, Master.
American Standard Version
Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master).
Darby Bible Translation
Jesus says to her, Mary. She, turning round, says to him in Hebrew, Rabboni, which means Teacher.
English Revised Version
Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Master.
Webster's Bible Translation
Jesus saith to her, Mary. She turned herself, and saith to him, Rabboni, which is to say, Master.
Weymouth New Testament
"Mary!" said Jesus. She turned to Him. "Rabboni!" she cried in Hebrew: the word means 'Teacher!'
World English Bible
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rabboni!" which is to say, "Teacher!"
Young's Literal Translation
Jesus saith to her, 'Mary!' having turned, she saith to him, 'Rabbouni;' that is to say, 'Teacher.'
Study BibleJesus Appears to Mary Magdalene
…15“Woman, why are you weeping?” Jesus asked. “Whom are you seeking?” Thinking He was the gardener, she said, “Sir, if you have carried Him off, tell me where you have put Him, and I will get Him.” 16Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to Him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher).” 17“Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”…
the greetings in the marketplaces, and the title of 'Rabbi' by which they are addressed.
But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher, and you are all brothers.
"What do you want Me to do for you?" Jesus asked. "Rabboni," said the blind man, "I want to see again."
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool with five covered colonnades, which in Aramaic is called Bethesda.
Treasury of Scripture
Jesus said to her, Mary. She turned herself, and said to him, Rabboni; which is to say, Master.
Jesus saith unto her, Mary.--It is to that devoted love that the first words of the risen Lord are spoken. He who knew her whole past, and knew that her devotion to Him had sprung from the freedom from the thraldom of evil which He had wrought for her, is near to that woman weeping by the grave-side, while Apostles, even the true-hearted Peter and the loving John, have gone to their own homes. The voice of God is always most quickly heard by the hearts that love Him; the presence of God is never so truly felt as in the utter helplessness of human woe.
Saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.--The better reading is, saith unto Him in Hebrew, Rabboni . . .--Comp. Notes on John 19:13, and on Mark 10:51, which is the only other passage in the New Testament where "Rabboni" occurs. She had heard in the well-known voice her own name, and it has brought back to her all the old associations. It is the "Master," or, as the Hebrew word means, "My Master," and she falls at His feet to embrace Him.Verse 16. - Jesus saith unto her, Mary. The more general expression, "woman" (ver. 15), makes her seem to us the representative of the whole of suffering humanity, weeping over the inability to find any link of fellowship between itself and the invisible God, feeling unconsciously after the Christ and haply not finding him, weeping because hostility had obliterated him or superstition had concealed him, while all the while he is near at hand. But now Jesus stirred the affection of the living, weeping person at his side by uttering her own name in tones that thrilled her to the heart, and created the new sublime conviction that he had risen, as he said. She turned herself, as though the previous glance had been momentary and partial, and now the vision and voice blended, and she knew him. And saith unto him in Hebrew, Rabbouni Ἑβραίστι is here introduced by modern editors, This word only occurs in this Gospel and the Apocalypse), a word (the evangelist adds) which is to say, Master. The Hebrew term - probably preserved in its Galilaean form, רַבּוּנִי, rabbouni, rather than in the ordinary form (see Authorized Version) רַבּרֹנִי, rabboni - if strictly translated, would be "my Teacher," or "my Master," yet the personal pronoun must not be pressed. It doubtless had lost its specialty as we find in many other languages (monsieur, mein herr, "my Lord," are familiar instances). Even if the full force of the pronoun were urged, Mary's faith had not gone beyond the ideal of her devotedly loved Teacher, Friend, Master, and fell far short of the insight which even the incredulous Thomas would soon exhibit, that the Lord had put on Divine glory, and filled all things. She apparently fell in speechless, passionate affection at his feet, as the other women did shortly afterwards (see Matthew 28:9); but with the idea that now the old relations between Teacher and loving disciples would be resumed. She was in no mood answering to the doubtfulness of the disciples who desired proof of his identity, of the fact of his corporeity, before they could understand his claim to be their perpetual Guide, and his promise to be with them "unto the end of the world;" but she thought at once of the old life in Galilee. Her joy knew no bounds, but her conception of the reality of that which was revealed to her was most imperfect. It was the realization of love rather than the perception of intellect. She rushed hastily to a very limited conclusion; and she suffered an obvious correction, if not repulse, which has been interpreted in many ways.
she turned herself, and saith unto him, Rabboni, which is to say, Master; it seems, as if she had dropped her conversation with the supposed gardener at once, and scarce waited for an answer from him, but turns herself to the angels again, if she could hear any tidings from them; acting like a person in the utmost distress, hurry and confusion; looking this way and that way, to this or the other person: and now upon Christ's speaking to her, in this plain, familiar manner, she turns herself again; when fully knowing him, she addresses him with the greatest faith and affection, reverence and humility; calling him her Lord and master, and throws herself at his feet: thus when Christ is pleased to manifest himself to his people, there goes a power along with his word, making himself known; and a word from Christ, attended with divine power, will give a soul a turn to him from the most excellent creatures, even angels; and when Christ is known, he will be acknowledged with all love, humility, and obedience. The word Rabboni, is of the Chaldee and Syriac form, and signifies "my Lord, or master"; and is commonly applied to one that has a despotic power over another; though all the Oriental versions say, that she spoke to him in Hebrew. The Syriac and Ethiopic, "Rabboni", but the Arabic and Persic, "Rabbi". The titles of Rab, Rabbi, and Rabban, are frequent with the Jewish doctors; who say (m), that Rabbi is greater than Rab, and Rabban is greater than Rabbi; and a man's own name greater than Rabban: but the word in the form here used Rabbon, I do not remember ever to have observed applied to any of the doctors; but is frequently used of the Divine Being, who, in their prayers, is often addressed in this manner, "Lord of the world" (n). I conjecture therefore, that Mary used this word, as expressive of her faith in his power and Godhead, seeing him alive from the dead; though it might be a name she was used to call him by before, being convinced from what he had done to her, and by the miracles she had observed performed by him on others, of his proper deity; as the poor blind man expresses his faith in the power of Christ to cure him, by addressing him in the same language, using the same word, Mark 10:51.
(m) Halichot Olam Tract. 1. c. 3. p. 25. (n) T. Bab. Taanith, fol. 20. 1. Sanhedrin, fol. 94. 1. Abot R. Nathan, c. 9. Bereshit Rabba, sect. 8. fol. 6. 4.
She turned herself, and saith to him, Rabboni!—But that single word of transported recognition was not enough for woman's full heart. Not knowing the change which had passed upon Him, she hastens to express by her action what words failed to clothe; but she is checked.
Jump to PreviousAramaic Cried Hebrew Herself Jesus Mary Master Means Rabboni Round Teacher Turned Turneth Turning Word
Jump to NextAramaic Cried Hebrew Herself Jesus Mary Master Means Rabboni Round Teacher Turned Turneth Turning Word
LinksJohn 20:16 NIV
John 20:16 NLT
John 20:16 ESV
John 20:16 NASB
John 20:16 KJV
John 20:16 Bible Apps
John 20:16 Biblia Paralela
John 20:16 Chinese Bible
John 20:16 French Bible
John 20:16 German Bible
Alphabetical: which and Aramaic cried Hebrew her him in Jesus Mary means out Rabboni said She Teacher to toward turned
NT Gospels: John 20:16 Jesus said to her Mary (Jhn Jo Jn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools