Jump to Previous Age Black Blackest Blackness Carried Clouds Darkness Dense Driven Driving Eternal Forever Fountains Gloom Kept Mist Mists Nether Night Reserved Springs Storm Tempest Thick Water Waterless WellsJump to Next Age Black Blackest Blackness Carried Clouds Darkness Dense Driven Driving Eternal Forever Fountains Gloom Kept Mist Mists Nether Night Reserved Springs Storm Tempest Thick Water Waterless WellsParallel Verses English Standard Version These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved. New American Standard Bible These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved. King James Bible These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. Holman Christian Standard Bible These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them. International Standard Version These men are dried-up springs, mere clouds driven by a storm. Gloomy darkness is reserved for them. NET Bible These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved. Aramaic Bible in Plain English These are fountains without water, clouds which are driven by a hurricane, for whom the gloom of darkness is reserved. GOD'S WORD® Translation These false teachers are dried-up springs. They are a mist blown around by a storm. Gloomy darkness has been kept for them. King James 2000 Bible These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever. American King James Version These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. American Standard Version These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. Douay-Rheims Bible These are fountains without water, and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved. Darby Bible Translation These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved for ever. English Revised Version These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. Webster's Bible Translation These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. Weymouth New Testament These people are wells without water, mists driven along by a storm, men for whom the dense darkness has been reserved. World English Bible These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever. Young's Literal Translation These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept; Lexicon ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculinehoutos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. πηγαι noun - nominative plural feminine pege  pay-gay': a fount, i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring) -- fountain, well. ανυδροι adjective - nominative plural feminine anudros  an'-oo-dros: waterless, i.e. dry -- dry, without water. νεφελαι noun - nominative plural feminine nephele  nef-el'-ay: cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.; υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time λαιλαπος noun - genitive singular feminine lailaps  lah'-ee-laps: a whirlwind (squall) -- storm, tempest. ελαυνομεναι verb - present passive participle - nominative plural feminine elauno  el-ow'-no: to push (as wind, oars or demonical power) -- carry, drive, row. οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζοφος noun - nominative singular masculine zophos  dzof'-os: gloom (as shrouding like a cloud) -- blackness, darkness, mist. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκοτους noun - genitive singular neuter skotos  skot'-os: shadiness, i.e. obscurity -- darkness. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αιωνα noun - accusative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) τετηρηται verb - perfect passive indicative - third person singular tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. Multilingual 2 Pierre 2:17 FrenchLinks 2 Peter 2:17 NIV • 2 Peter 2:17 NLT • 2 Peter 2:17 ESV • 2 Peter 2:17 NASB • 2 Peter 2:17 KJV • 2 Peter 2:17 Bible Apps • 2 Peter 2:17 Parallel • Bible Hub |