New International Version (©2011) and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.New Living Translation (©2007) And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles. English Standard Version (©2001) and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things. New American Standard Bible (©1995) and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures. King James Bible (Cambridge Ed.) And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. Holman Christian Standard Bible (©2009) and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles. International Standard Version (©2012) and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles. NET Bible (©2006) and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And they changed the glory of God, who is indestructible, into the likeness of the image of man, which is destructible, and into the likeness of birds and of four footed animals and of creeping things of The Earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) They exchanged the glory of the immortal God for statues that looked like mortal humans, birds, animals, and snakes. King James 2000 Bible (©2003) And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things. American King James Version And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things. American Standard Version and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. Douay-Rheims Bible And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things. Darby Bible Translation and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles. English Revised Version and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. Webster's Bible Translation And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals. Weymouth New Testament and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles. World English Bible and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things. Young's Literal Translation and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles. |