New International Version (©2011) Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.New Living Translation (©2007) Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him. English Standard Version (©2001) And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him, New American Standard Bible (©1995) And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; King James Bible (Cambridge Ed.) And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Holman Christian Standard Bible (©2009) Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him. International Standard Version (©2012) Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him, NET Bible (©2006) Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd would not press toward him. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And he told his disciples that they should bring him a ship because of the crowds, lest they would throng him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus told his disciples to have a boat ready so that the crowd would not crush him. King James 2000 Bible (©2003) And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. American King James Version And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. American Standard Version And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him: Douay-Rheims Bible And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Darby Bible Translation And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him. English Revised Version And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him: Webster's Bible Translation And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him. Weymouth New Testament So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him. World English Bible He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him. Young's Literal Translation And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him, |