New International Version (©2011) And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'New Living Translation (©2007) Then you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.' English Standard Version (©2001) saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ New American Standard Bible (©1995) and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' King James Bible (Cambridge Ed.) And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Holman Christian Standard Bible (©2009) and you say, If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have taken part with them in shedding the prophets' blood.' International Standard Version (©2012) Then you say, 'If we had been living in the days of our ancestors, we would have had no part with them in shedding the blood of the prophets.' NET Bible (©2006) And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.' Aramaic Bible in Plain English (©2010) And you say, 'If we had been in the days of our forefathers, we would not have been partakers with them in the blood of The Prophets.' GOD'S WORD® Translation (©1995) Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.' King James 2000 Bible (©2003) And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. American King James Version And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. American Standard Version and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. Douay-Rheims Bible And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Darby Bible Translation and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. English Revised Version and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. Webster's Bible Translation And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Weymouth New Testament and your boast is, "'If we had lived in the time of our forefathers, we should not have been implicated with them in the murder of the Prophets.' World English Bible and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.' Young's Literal Translation and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |