Bible
>
2 Corinthians
> 2 Corinthians 7
◄
2 Corinthians 7
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Therefore,
beloved,
since we have
these
promises,
let us cleanse
ourselves
from
everything that
defiles
body
and
spirit,
perfecting
holiness
in
[the] fear
of God.
1
Ταύτας
οὖν
ἔχοντες
τὰς
ἐπαγγελίας
ἀγαπητοί
καθαρίσωμεν
ἑαυτοὺς
ἀπὸ
παντὸς
μολυσμοῦ
σαρκὸς
καὶ
πνεύματος
ἐπιτελοῦντες
ἁγιωσύνην
ἐν
φόβῳ
Θεοῦ
2
Make room for us in your hearts.
We have wronged
no one,
we have corrupted
no one,
we have exploited
no one.
2
Χωρήσατε
ἡμᾶς
οὐδένα
ἠδικήσαμεν
οὐδένα
ἐφθείραμεν
οὐδένα
ἐπλεονεκτήσαμεν
3
I do not say this
to
condemn [you].
I have said before
that
you {so} occupy
our
hearts
that
we live
and
die together [with you].
3
πρὸς
κατάκρισιν
οὐ
λέγω
προείρηκα
γὰρ
ὅτι
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ἡμῶν
ἐστε
εἰς
τὸ
συναποθανεῖν
καὶ
συζῆν*
4
Great [is]
my
confidence
in
you;
great [is]
my
pride
in
you;
I am filled
with encouragement;
in
all
our
troubles
my joy overflows.
4
πολλή
μοι
παρρησία
πρὸς
ὑμᾶς
πολλή
μοι
καύχησις
ὑπὲρ
ὑμῶν
πεπλήρωμαι
τῇ
παρακλήσει
ὑπερπερισσεύομαι
τῇ
χαρᾷ
ἐπὶ
πάσῃ
τῇ
θλίψει
ἡμῶν
5
For
[when]
we
arrived
in
Macedonia,
our
bodies
had
no
rest,
but
we were pressed
from
every [direction]—
conflicts
on the outside,
fears
within.
5
Καὶ
γὰρ
ἐλθόντων
ἡμῶν
εἰς
Μακεδονίαν
οὐδεμίαν
ἔσχηκεν
ἄνεσιν
ἡ
σὰρξ
ἡμῶν
ἀλλ’
ἐν
παντὶ
θλιβόμενοι
ἔξωθεν
μάχαι
ἔσωθεν
φόβοι
6
But
God,
who
comforts
the
downcast,
comforted
us
by
the
arrival
of Titus,
6
ἀλλ’
ὁ
παρακαλῶν
τοὺς
ταπεινοὺς
παρεκάλεσεν
ἡμᾶς
ὁ
Θεὸς
ἐν
τῇ
παρουσίᾳ
Τίτου
7
and
not
only
by
his
arrival,
but
also
by
the
comfort
[he had received]
from
you.
He told us about
your
longing,
your
mourning,
[and] your
zeal
for
me,
so that
I
rejoiced
all the more.
7
οὐ
μόνον
δὲ
ἐν
τῇ
παρουσίᾳ
αὐτοῦ
ἀλλὰ
καὶ
ἐν
τῇ
παρακλήσει
ᾗ
παρεκλήθη
ἐφ’
ὑμῖν
ἀναγγέλλων
ἡμῖν
τὴν
ὑμῶν
ἐπιπόθησιν
τὸν
ὑμῶν
ὀδυρμόν
τὸν
ὑμῶν
ζῆλον
ὑπὲρ
ἐμοῦ
ὥστε
με
μᾶλλον
χαρῆναι
8
Even
if
I caused you sorrow
by
[my]
letter,
I do not regret [it].
Although
I did regret [it],
I now see
that
[my]
letter
[caused]
you
sorrow,
but only
for
a short time.
8
Ὅτι
εἰ
καὶ
ἐλύπησα
ὑμᾶς
ἐν
τῇ
ἐπιστολῇ
οὐ
μεταμέλομαι
εἰ
καὶ
μετεμελόμην
βλέπω
[γὰρ]
ὅτι
ἡ
ἐπιστολὴ
ἐκείνη
εἰ
καὶ
πρὸς
ὥραν
ἐλύπησεν
ὑμᾶς
9
[And] now
I rejoice,
not
because
you were made sorrowful,
but
because
your sorrow
led you to
repentance.
For
you felt the sorrow
that God had intended,
and so
were not harmed
in
[any way]
by
us.
9
νῦν
χαίρω
οὐχ
ὅτι
ἐλυπήθητε
ἀλλ’
ὅτι
ἐλυπήθητε
εἰς
μετάνοιαν
ἐλυπήθητε
γὰρ
κατὰ
Θεόν
ἵνα
ἐν
μηδενὶ
ζημιωθῆτε
ἐξ
ἡμῶν
10
Godly
sorrow
brings
repentance
that leads to
salvation
without regret,
but
worldly
sorrow
brings
death.
10
ἡ
γὰρ
κατὰ
Θεὸν
λύπη
μετάνοιαν
εἰς
σωτηρίαν
ἀμεταμέλητον
ἐργάζεται
ἡ
δὲ
τοῦ
κόσμου
λύπη
θάνατον
κατεργάζεται
11
Consider [what]
this
godly
sorrow
has produced
in you:
what
earnestness,
[what]
eagerness to clear yourselves,
[what]
indignation,
[what]
alarm,
[what]
longing,
[what]
zeal,
[what]
vindication!
In
every way
you have proved
yourselves
to be
innocent
in this
matter.
11
Ἰδοὺ
γὰρ
αὐτὸ
τοῦτο
τὸ
κατὰ
Θεὸν
λυπηθῆναι
πόσην
κατειργάσατο
ὑμῖν
σπουδήν
ἀλλὰ
ἀπολογίαν
ἀλλὰ
ἀγανάκτησιν
ἀλλὰ
φόβον
ἀλλὰ
ἐπιπόθησιν
ἀλλὰ
ζῆλον
ἀλλὰ
ἐκδίκησιν
ἐν
παντὶ
συνεστήσατε
ἑαυτοὺς
ἁγνοὺς
εἶναι
τῷ
πράγματι
12
So
even
though
I wrote
to you,
[it was] not
on account of
the [one who]
did wrong
[or]
the [one who]
was harmed,
but rather
that
your
earnestness
on our behalf
would be made clear
to
you
in the sight
of God.
12
ἄρα
εἰ
καὶ
ἔγραψα
ὑμῖν
οὐχ
ἕνεκεν
τοῦ
ἀδικήσαντος
(ἀλλ')
οὐδὲ
ἕνεκεν
τοῦ
ἀδικηθέντος
ἀλλ’
ἕνεκεν
τοῦ
φανερωθῆναι
τὴν
σπουδὴν
ὑμῶν
τὴν
ὑπὲρ
ἡμῶν
πρὸς
ὑμᾶς
ἐνώπιον
τοῦ
Θεοῦ
13
On account of
this,
we are encouraged.
In addition to
our
own
encouragement,
we were even more delighted
by
the
joy
of Titus.
For
his
spirit
has been refreshed
by
all
of you.
13
διὰ
τοῦτο
παρακεκλήμεθα
Ἐπὶ
δὲ
τῇ
παρακλήσει
ἡμῶν
περισσοτέρως
μᾶλλον
ἐχάρημεν
ἐπὶ
τῇ
χαρᾷ
Τίτου
ὅτι
ἀναπέπαυται
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
ἀπὸ
πάντων
ὑμῶν
14
Indeed,
I was not embarrassed
by anything
I had boasted
to him
about
you.
But
just as
everything
we said
to you
[was] true,
so
our
boasting
to
Titus
has proved to be
TRUE
as well.
14
ὅτι
εἴ
τι
αὐτῷ
ὑπὲρ
ὑμῶν
κεκαύχημαι
οὐ
κατῃσχύνθην
ἀλλ’
ὡς
πάντα
ἐν
ἀληθείᾳ
ἐλαλήσαμεν
ὑμῖν
οὕτως
καὶ
ἡ
καύχησις
ἡμῶν
‹ἡ›
ἐπὶ
Τίτου
ἀλήθεια
ἐγενήθη
15
And
his
affection
for
you
is
even greater
when he remembers
that
you {were}
all
obedient
[as] you welcomed
him
with
fear
and
trembling.
15
καὶ
τὰ
σπλάγχνα
αὐτοῦ
περισσοτέρως
εἰς
ὑμᾶς
ἐστιν
ἀναμιμνῃσκομένου
τὴν
πάντων
ὑμῶν
ὑπακοήν
ὡς
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
ἐδέξασθε
αὐτόν
16
I rejoice
that
I can have complete confidence
in
you.
16
χαίρω
ὅτι
ἐν
παντὶ
θαρρῶ
ἐν
ὑμῖν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub