Exodus 7:24
New International Version
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

New Living Translation
Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn't drink the water from the Nile.

English Standard Version
And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.

Berean Study Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river.

New American Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

King James Bible
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Christian Standard Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

Contemporary English Version
The Egyptians had to dig holes along the banks of the Nile for drinking water, because water from the river was unfit to drink.

Good News Translation
All the Egyptians dug along the bank of the river for drinking water, because they were not able to drink water from the river.

Holman Christian Standard Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

International Standard Version
All the Egyptians dug around the Nile River for water to drink because they could not drink from the water in the Nile River.

NET Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.

New Heart English Bible
All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.

GOD'S WORD® Translation
All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river.

JPS Tanakh 1917
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

New American Standard 1977
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

Jubilee Bible 2000
And in all Egypt they dug wells round about the river for water to drink, for they could not drink of the water of the river.

King James 2000 Bible
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

American King James Version
And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

American Standard Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Brenton Septuagint Translation
And all the Egyptians dug round about the river, so as to drink water, for they could not drink water from the river.

Douay-Rheims Bible
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink: for they could not drink of the water of the river.

Darby Bible Translation
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

English Revised Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Webster's Bible Translation
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

World English Bible
All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.

Young's Literal Translation
and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.
Study Bible
The First Plague: Blood
23Instead, Pharaoh turned around, went into his palace, and did not take even this to heart. 24So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river. 25And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.…
Cross References
Exodus 7:18
The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink its water.'"

Exodus 7:23
Instead, Pharaoh turned around, went into his palace, and did not take even this to heart.

Exodus 7:25
And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.

Treasury of Scripture

And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

for they

Exodus 7:18-21
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river…







Lexicon
So all
כָל־ (ḵāl)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 3605: The whole, all, any, every

the Egyptians
מִצְרַ֛יִם (miṣ·ra·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt

dug
וַיַּחְפְּר֧וּ (way·yaḥ·pə·rū)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural
Strong's Hebrew 2658: To pry into, to delve, to explore

around
סְבִיבֹ֥ת (sə·ḇî·ḇōṯ)
Adverb
Strong's Hebrew 5439: A circle, neighbour, environs, around

the Nile
הַיְאֹ֖ר (hay·’ōr)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

for water
מַ֣יִם (ma·yim)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 4325: Water, juice, urine, semen

to drink,
לִשְׁתּ֑וֹת (liš·tō·wṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's Hebrew 8354: To imbibe

because
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's Hebrew 3588: A relative conjunction

they could
יָֽכְלוּ֙ (yā·ḵə·lū)
Verb - Qal - Perfect - third person common plural
Strong's Hebrew 3201: To be able, have power

not
לֹ֤א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's Hebrew 3808: Not, no

drink
לִשְׁתֹּ֔ת (liš·tōṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's Hebrew 8354: To imbibe

the water
מִמֵּימֵ֖י (mim·mê·mê)
Preposition-m | Noun - masculine plural construct
Strong's Hebrew 4325: Water, juice, urine, semen

from the river.
הַיְאֹֽר׃ (hay·’ōr)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris
(24) All the Egyptians digged round about the river.--Wells may be sunk in any part of the alluvium, and will always yield water, which is, however, brackish and unpalatable. This water is, no doubt, derived by percolation from the river; but the percolation is a slow process, and blood would scarcely percolate far. The water obtained was probably in the ground before the miracle took place, and was not made subject to it.

Verses 24-25. - Necessity is the mother of invention. Finding the Nile water continue utterly undrinkable, the Egyptians bethought themselves of a means of obtaining water to which they never had recourse in ordinary times. This was to dig pits or wells at some distance from the river, and so obtain the moisture that lay in the ground, no doubt derived from the river originally, but already there before the change of the water into blood took place. This, it appears, remained water, and was drinkable, though probably not very agreeable, since, owing to the nitrous quality of the soil in Egypt, well-water has always a bitter and brackish taste. It sufficed, however, for drinking and culinary purposes during the "seven days" that the plague continued (ver. 25). Verse 24. - All the Egyptians digged. Not the Hebrews. The water stored in the houses of the Hebrews in reservoirs, cisterns, and the like, was (it would seem) not vitiated; and this would suffice for the consumption of seven days. Water to drink. Blood would not become water by percolation through earth, as Canon Cook appears to think ('Speaker's Commentary,' vol. 1. p. 278); but there might have been sufficient water in the ground before the plague began, to fill the wells dug, for seven days. 7:14-25 Here is the first of the ten plagues, the turning of the water into blood. It was a dreadful plague. The sight of such vast rolling streams of blood could not but strike horror. Nothing is more common than water: so wisely has Providence ordered it, and so kindly, that what is so needful and serviceable to the comfort of human life, should be cheap and almost every where to be had; but now the Egyptians must either drink blood, or die for thirst. Egypt was a pleasant land, but the dead fish and blood now rendered it very unpleasant. It was a righteous plague, and justly sent upon the Egyptians; for Nile, the river of Egypt, was their idol. That creature which we idolize, God justly takes from us, or makes bitter to us. They had stained the river with the blood of the Hebrews' children, and now God made that river all blood. Never any thirsted after blood, but sooner or later they had enough of it. It was a significant plague; Egypt had great dependence upon their river, Zec 14:18; so that in smiting the river, they were warned of the destruction of all the produce of their country. The love of Christ to his disciples changes all their common mercies into spiritual blessings; the anger of God towards his enemies, renders their most valued advantages a curse and a misery to them. Aaron is to summon the plague by smiting the river with his rod. It was done in the sight of Pharaoh and his attendants, for God's true miracles were not performed as Satan's lying wonders; truth seeks no corners. See the almighty power of God. Every creature is that to us which he makes it to be water or blood. See what changes we may meet with in the things of this world; what is always vain, may soon become vexatious. See what mischievous work sin makes. If the things that have been our comforts prove our crosses, we must thank ourselves. It is sin that turns our waters into blood. The plague continued seven days; and in all that time Pharaoh's proud heart would not let him desire Moses to pray for the removal of it. Thus the hypocrites in heart heap up wrath. No wonder that God's anger is not turned away, but that his hand is stretched out still.
Jump to Previous
Able Couldn't Digged Drink Drinking Drinking-Water Dug Egyptians Holes Nile River Round Seek Water Waters
Jump to Next
Able Couldn't Digged Drink Drinking Drinking-Water Dug Egyptians Holes Nile River Round Seek Water Waters
Links
Exodus 7:24 NIV
Exodus 7:24 NLT
Exodus 7:24 ESV
Exodus 7:24 NASB
Exodus 7:24 KJV

Exodus 7:24 Bible Apps
Exodus 7:24 Biblia Paralela
Exodus 7:24 Chinese Bible
Exodus 7:24 French Bible
Exodus 7:24 German Bible

Alphabetical: all along And around because could drink drinking dug Egyptians for get Nile not of river So the they to water

OT Law: Exodus 7:24 All the Egyptians dug around the river (Exo. Ex) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Exodus 7:23
Top of Page
Top of Page