Exodus 28:22
New International Version
"For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.

New Living Translation
“To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.

English Standard Version
You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

Berean Study Bible
For the breastpiece make braided chains like cords of pure gold.

New American Standard Bible
"You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.

King James Bible
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

Christian Standard Bible
"You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

Good News Translation
For the breastpiece make chains of pure gold, twisted like cords.

Holman Christian Standard Bible
You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

International Standard Version
"You are to make chains of pure gold, twisted like cords, for the breast piece.

NET Bible
"You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

New Heart English Bible
You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

GOD'S WORD® Translation
"For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.

JPS Tanakh 1917
And thou shalt make upon the breastplate plaited chains of wreathen work of pure gold.

New American Standard 1977
“And you shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold.

King James 2000 Bible
And you shall make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.

American King James Version
And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

American Standard Version
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

Brenton Septuagint Translation
And thou shalt make on the oracle woven fringes, a chain-work of pure gold.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:

Darby Bible Translation
And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.

English Revised Version
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

Webster's Bible Translation
And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

World English Bible
You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

Young's Literal Translation
'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
Study Bible
The Breastpiece
21The twelve stones are to correspond to the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. 22For the breastpiece make braided chains like cords of pure gold. 23Make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.…
Cross References
Exodus 28:14
and two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.

Exodus 28:21
The twelve stones are to correspond to the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

Exodus 28:23
Make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.

Treasury of Scripture

And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

Exodus 28:14
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.







Lexicon
For the breastpiece
הַחֹ֛שֶׁן (ha·ḥō·šen)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 2833: A pocket, rich, the gorget of the highpriest

make
וְעָשִׂ֧יתָ (wə·‘ā·śî·ṯā)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular
Strong's Hebrew 6213: To do, make

braided chains
גַּבְלֻ֖ת (gaḇ·luṯ)
Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 1383: A twisted chain, lace

like cords
עֲבֹ֑ת (‘ă·ḇōṯ)
Noun - common singular
Strong's Hebrew 5688: Something intwined, a string, wreath, foliage

of pure
טָהֽוֹר׃ (ṭā·hō·wr)
Adjective - masculine singular
Strong's Hebrew 2889: Clean, pure

gold.
זָהָ֖ב (zā·hāḇ)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 2091: Gold, something gold-colored, as oil, a clear sky
(22) Chains at the ends.--Rather, chains of equal length; or, chains of wreathen work. (See Note on Exodus 28:14.)

Of wreathen work.--Heb., after the manner of ropes.

Verse 22. - Chains at the ends. Compare the comment on ver. 14. Kalisch translates, "chains of wreathen work, twisted in the manner of ropes." 28:15-30 The chief ornament of the high priest, was the breastplate, a rich piece of cloth, curiously worked. The name of each tribe was graven in a precious stone, fixed in the breastplate, to signify how precious, in God's sight, believers are, and how honourable. How small and poor soever the tribe was, it was as a precious stone in the breastplate of the high priest; thus are all the saints dear to Christ, however men esteem them. The high priest had the names of the tribes, both on his shoulders and on his breast, which reminds us of the power and the love with which our Lord Jesus pleads for those that are his. He not only bears them up in his arms with almighty strength, but he carries them in his bosom with tender affection. What comfort is this to us in all our addresses to God! The Urim and Thummim, by which the will of God was made known in doubtful cases, were put in this breastplate. Urim and Thummim signify light and integrity. There are many conjectures what these were; the most probable opinion seems to be, that they were the twelve precious stones in the high priest's breastplate. Now, Christ is our Oracle. By him God, in these last days, makes known himself and his mind to us, Heb 1:1,2; Joh 1:18. He is the true Light, the faithful Witness, the Truth itself, and from him we receive the Spirit of Truth, who leads into all truth.
Jump to Previous
Bag Bands Braided Breastpiece Breastplate Breast-Plate Chains Cordage Cords Ends Fixed Gold Laced Plaited Priest's Pure Rope Thick Twisted Work Wreathed Wreathen
Jump to Next
Bag Bands Braided Breastpiece Breastplate Breast-Plate Chains Cordage Cords Ends Fixed Gold Laced Plaited Priest's Pure Rope Thick Twisted Work Wreathed Wreathen
Links
Exodus 28:22 NIV
Exodus 28:22 NLT
Exodus 28:22 ESV
Exodus 28:22 NASB
Exodus 28:22 KJV

Exodus 28:22 Bible Apps
Exodus 28:22 Biblia Paralela
Exodus 28:22 Chinese Bible
Exodus 28:22 French Bible
Exodus 28:22 German Bible

Alphabetical: a braided breastpiece chains cordage For gold in like make of on pure rope shall the twisted work You

OT Law: Exodus 28:22 You shall make on the breastplate chains (Exo. Ex) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Exodus 28:21
Top of Page
Top of Page