Jump to Previous Charge Cloak Clothing Condition Father's Garment Hand Heap Hold Home House Indeed Lays Mantle Puts Responsible Ruin Ruins Rule Ruler Sad SeizeJump to Next Charge Cloak Clothing Condition Father's Garment Hand Heap Hold Home House Indeed Lays Mantle Puts Responsible Ruin Ruins Rule Ruler Sad SeizeParallel Verses English Standard Version For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”; New American Standard Bible When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge," King James Bible When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: Holman Christian Standard Bible A man will even seize his brother in his father's house, saying:" You have a cloak--you be our leader! This heap of rubble will be under your control." International Standard Version "For a man will grab his brother in his own father's house, and say, 'You have a cloak, so you be our leader, and this heap of ruins will be under your rule!' NET Bible Indeed, a man will grab his brother right in his father's house and say, 'You own a coat--you be our leader! This heap of ruins will be under your control.' GOD'S WORD® Translation A person will grab one of his relatives from his father's family and say, "You have a coat. You'll be our leader. This pile of ruins will be under your control." King James 2000 Bible When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, you have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand: American King James Version When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, You have clothing, be you our ruler, and let this ruin be under your hand: American Standard Version When a man shall take hold of his brother in the house of his father,'saying , Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand; Douay-Rheims Bible For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand. Darby Bible Translation When a man shall take hold of his brother, in his father's house, and shall say: Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand; English Revised Version When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: Webster's Bible Translation When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: World English Bible Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand." Young's Literal Translation When one layeth hold on his brother, Of the house of his father, by the garment, 'Come, a ruler thou art to us, And this ruin is under thy hand.' Lexicon When a man'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall take hold taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably of his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. saying Thou hast clothing simlah (sim-law') a dress, especially a mantle -- apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment. be thou our ruler qatsiyn (kaw-tseen') a magistrate (as deciding) or other leader -- captain, guide, prince, ruler. and let this ruin makshelah (mak-shay-law') a stumbling-block, but only figuratively (fall, enticement (idol) -- ruin, stumbling-block. be under thy hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Multilingual Ésaïe 3:6 FrenchLinks Isaiah 3:6 NIV • Isaiah 3:6 NLT • Isaiah 3:6 ESV • Isaiah 3:6 NASB • Isaiah 3:6 KJV • Isaiah 3:6 Bible Apps • Isaiah 3:6 Parallel • Bible Hub |