New International Version (©2011) When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.New Living Translation (©2007) When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more. English Standard Version (©2001) And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more. New American Standard Bible (©1995) When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her. King James Bible (Cambridge Ed.) When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. Holman Christian Standard Bible (©2009) When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her. International Standard Version (©2012) When Naomi observed Ruth's determination to travel with her, she ended the conversation. NET Bible (©2006) When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to dissuade her. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she ended the conversation. King James 2000 Bible (©2003) When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she ceased speaking unto her. American King James Version When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she left speaking to her. American Standard Version And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her. Douay-Rheims Bible Then Noemi, seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends: Darby Bible Translation And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking to her. English Revised Version And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her. Webster's Bible Translation When she saw that she was steadfastly resolved to go with her, then she left speaking to her. World English Bible When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her. Young's Literal Translation And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her; |