Ruth 1:15
Parallel Verses
New International Version
"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."

New Living Translation
"Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."

English Standard Version
And she said, “See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.”

New American Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."

King James Bible
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

Holman Christian Standard Bible
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."

International Standard Version
Naomi told Ruth, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Follow your sister-in-law!"

NET Bible
So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"

GOD'S WORD® Translation
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Go back with your sister-in-law."

Jubilee Bible 2000
And she said, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; return thou after thy sister-in-law.

King James 2000 Bible
And she said, Behold, your sister-in-law has gone back unto her people, and unto her gods: return you after your sister-in-law.

American King James Version
And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law.

American Standard Version
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.

Douay-Rheims Bible
And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.

Darby Bible Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.

English Revised Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.

Webster's Bible Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.

World English Bible
She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. Follow your sister-in-law."

Young's Literal Translation
And she saith, 'Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Parallel Commentaries
Matthew Henry's Concise Commentary

1:15-18 See Ruth's resolution, and her good affection to Naomi. Orpah was loth to part from her; yet she did not love her well enough to leave Moab for her sake. Thus, many have a value and affection for Christ, yet come short of salvation by him, because they will not forsake other things for him. They love him, yet leave him, because they do not love him enough, but love other things better. Ruth is an example of the grace of God, inclining the soul to choose the better part. Naomi could desire no more than the solemn declaration Ruth made. See the power of resolution; it silences temptation. Those that go in religious ways without a stedfast mind, stand like a door half open, which invites a thief; but resolution shuts and bolts the door, resists the devil and forces him to flee.

Pulpit Commentary

Verse 15. - And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law. The expression that stands in King James's version thus, "and to her gods," is rendered by Dr. Cassel "and to her God." The same interpretation, it is noteworthy, is given in the Targum of Jonathan, who renders the expression, "and to her Fear" (וּלְוַת דְּחַלְרָּהּ). Such a translation assumes that the Moabites were not only theists, but monotheists. And yet in the mythology, or primitive theology, of Moab, we read both of Baal-Peor and of Chemosh. As to the former, see Numbers 25:8, 5; Deuteronomy 4:3; Psalm 106:28; Hosea 9:10. As to the latter, see Judges 11:24; 1 Kings 11:7, 33; Jeremiah 48:7, 13. In Numbers, moreover, 21:29, and in Jeremiah 48:46, the Moabites are called the people of Chemosh, and frequently is their national god called Chemosh in the inscription of King Mesha on the Moabitish Stone, so recently discovered and deciphered. It is supposed, not without reason, that the two names belonged to one deity, Chemosh being the old native name. Nevertheless, the translation "to her god" is an interpretation, not a literal rendering, and, on the other hand, the translation "to her gods" would, on the hypothesis of the monotheism of the Moabites, be unidiomatic. The original expression, "to her Elohim," does not tell anything, and was not intended by Naomi to tell anything, or to hint anything, of a numerical character concerning the object or objects of the Moabitish worship. It was an expression equally appropriate whether there was, or was not, a plurality of objects worshipped. It might be liberally rendered, and to her own forms of religious worship. The word elohim was a survival of ancient polytheistic theology and worship, when a plurality of powers were held in awe. "For," says Fuller, "the heathen, supposing that the whole world, with all the creatures therein, was too great a diocese to be daily visited by one and the same deity, they therefore assigned sundry gods to several creatures." The time arrived, however, when the great idea flashed into the Hebrew mind, The Powers are One and hence the plural noun, with its subtended conception of unity, became construed with verbs and adjectives in the singular number. It was so construed when applied to the one living God; but it readily retained its original applicability to a plurality of deifies, and hence, in such a passage as the one before us, where there is neither adjective nor verb to indicate the number, the word is quite incapable of exact rendering into English. Orpah had returned to her people and her Elohim. Return thou after thy sister-in-law. Are we then to suppose that Naomi desired Ruth to return to her Moabitish faith? Is it with a slight degree of criticism that she referred to Orpah's palinode? Would she desire that Ruth should, in this matter, follow in her sister-in-law's wake? We touch on tender topics. Not unlikely she had all along suspected or seen that Orpah would not have insuperable religious scruples. And not unlikely, too, she would herself be free from narrow religious bigotry, at least to the extent of dimly admitting that the true worship of the heart could reach the true God, even when offensive names, and forms, and symbolisms were present in the outer courts of the creed. Nevertheless, when she said to Ruth, "Return thou after thy sister-in-law," she no doubt was rather putting her daughter-in-law to a final test, and leading her to thorough self-sifting, than encouraging her to go back to her ancestral forms of worship. "God," says Fuller, "wrestled with Jacob with desire to be conquered; so Naomi no doubt opposed Ruth, hoping and wishing that she herself might be foiled."

Gill's Exposition of the Entire Bible

And she said,.... That is, Naomi to Ruth, after Orpah was gone:

behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods; meaning Orpah, who was the wife of her husband's brother, as the word used signifies; she was not only on the road turning back to her own country and people, but to the gods thereof, Baalpeor or Priapus, and Chemosh, Numbers 21:29 from whence Aben Ezra concludes, that she had been a proselyte to the true religion, and had renounced the gods of her nation, and retained the same profession while her husband lived, and unto this time, and now apostatized, since she is said to go back to her gods; and in this he is followed by some Christian interpreters (g), and not without reason:

return thou after thy sister in law: this she said, not that in good earnest she desired her to return, at least to her former religion, only relates, though not as approving of, the conduct of her sister, rather as upbraiding it; but to try her sincerity and steadfastness, when such an instance and example was before her.

(g) Clericus & Rambachius.



Ruth 1:15 Additional Commentaries
Context
Ruth's Loyalty to Naomi
14And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her. 15Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law." 16But Ruth said, "Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall be my people, and your God, my God.…
Cross References
Joshua 24:15
But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."

Judges 11:24
Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the LORD our God has given us, we will possess.

Ruth 1:14
At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.

Ruth 1:16
But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.

2 Kings 2:2
Elijah said to Elisha, "Stay here; the LORD has sent me to Bethel." But Elisha said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they went down to Bethel.
Treasury of Scripture

And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law.

gone back

Psalm 36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to …

Psalm 125:5 As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead …

Zephaniah 1:6 And them that are turned back from the LORD; and those that have …

Matthew 13:20,21 But he that received the seed into stony places, the same is he that …

Hebrews 10:38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul …

1 John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been …

and unto They were probably both idolaters at this time. That they were proselytes is an unfounded conjecture; and the conversion of Ruth now only commenced.

her gods

Judges 11:24 Will not you possess that which Chemosh your god gives you to possess? …

return

Joshua 24:15,19 And if it seem evil to you to serve the LORD, choose you this day …

2 Samuel 15:19,20 Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? …

2 Kings 2:2 And Elijah said to Elisha, Tarry here, I pray you; for the LORD has …

Luke 14:26-33 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, …

Luke 24:28 And they drew near to the village, where they went: and he made as …

Jump to Previous
Law Naomi Sister Turn Turned
Jump to Next
Law Naomi Sister Turn Turned
Links
Ruth 1:15 NIV
Ruth 1:15 NLT
Ruth 1:15 ESV
Ruth 1:15 NASB
Ruth 1:15 KJV

Ruth 1:15 Bible Apps
Ruth 1:15 Bible Suite
Ruth 1:15 Biblia Paralela
Ruth 1:15 Chinese Bible
Ruth 1:15 French Bible
Ruth 1:15 German Bible

Alphabetical: after and back Behold Go gods going gone has her is Look Naomi people return said she sister-in-law Then to with your

OT History: Ruth 1:15 She said Behold your sister-in-law is gone (Ru Rut.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Bible Hub
Ruth 1:14
Top of Page
Top of Page