Ruth 1:19
 Ruth 1:19 
New International Version (©2011)
So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"

New Living Translation (©2007)
So the two of them continued on their journey. When they came to Bethlehem, the entire town was excited by their arrival. "Is it really Naomi?" the women asked.

English Standard Version (©2001)
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, “Is this Naomi?”

New American Standard Bible (©1995)
So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?"

King James Bible (Cambridge Ed.)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

Holman Christian Standard Bible (©2009)
The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed, "Can this be Naomi?""

International Standard Version (©2012)
So they continued on until they reached Bethlehem. Now when the two of them arrived in Bethlehem, the entire town got excited at the news of their arrival and they asked one another, "Can this be Naomi?"

NET Bible (©2006)
So the two of them journeyed together until they arrived in Bethlehem. Naomi and Ruth Arrive in Bethlehem When they entered Bethlehem, the whole village was excited about their arrival. The women of the village said, "Can this be Naomi?"

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So both of them went on until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about them. "This can't be Naomi, can it?" the women asked.

King James 2000 Bible (©2003)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was stirred because of them, and they said, Is this Naomi?

American King James Version
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

American Standard Version
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women'said, Is this Naomi?

Douay-Rheims Bible
So they went together and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi.

Darby Bible Translation
And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?

English Revised Version
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?

Webster's Bible Translation
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they had come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

World English Bible
So they two went until they came to Bethlehem. It happened, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, "Is this Naomi?"

Young's Literal Translation
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, 'Is this Naomi?'

Matthew Henry's Concise Commentary

1:19-22 Naomi and Ruth came to Bethlehem. Afflictions will make great and surprising changes in a little time. May God, by his grace, fit us for all such changes, especially the great change!, Naomi signifies pleasant, or amiable; Mara, bitter, or bitterness. She was now a woman of a sorrowful spirit. She had come home empty, poor, a widow and childless. But there is a fulness for believers of which they never can be emptied; a good part which shall not be taken from those who have it. The cup of affliction is a bitter cup, but she owns that the affliction came from God. It well becomes us to have our hearts humbled under humbling providences. It is not affliction itself, but affliction rightly borne, that does us good.


Pulpit Commentary

Verse 19. - And they two went - they trudged along, the two of them - until they came to Bethlehem. In the expression "the two of them" the masculine pronoun (הֶם for הֶן) occurs, as in verses 8 and 9. It mirrors in language the actual facts of relationship in life. The masculine is some- times assumptively representative of both itself and the feminine. And sometimes, even apart from the representative element, it is the overlapping and overbearing gender. And it came to pass, as they entered Bethlehem, that the whole city got into commotion concerning them, and they said, Is this Naomi? Naomi, though greatly altered in appearance, besides being travel-worn and weary, was recognized. But who was that pensive and beautiful companion by her side? Where was Elimelech? Where was Machne and Chillon? Why are they not with ir mother? Such would be some of the questions started, and keenly talked about and discussed. Then on both the wayfarers the finger-marks of poverty, involuntary signals of distress, would be unconcealable. Interest, sympathy, gossip would be alive throughout the little town, especially among the female portion of the population, and loud would be their exclamations of surprise. The verb they said is feminine in Hebrew, וַתּלֺאמַרְנָה a nicety which cannot be reproduced in English without obtruding too prominently the sex referred to, as m Michaelis's version - "and all the women said." So the Vulgate. The verb which we have rendered got into commotion is found in 1 Samuel 4:5 - "the earth rail again;" and in 1 Kings 1:45 - "the city rang again."


Gill's Exposition of the Entire Bible

So they two went until they came to Bethlehem,.... Went on their way directly till they came to it, without lingering or staying by the way, at least not unnecessarily, and not for any time; and they kept together, though Ruth was a younger woman, and could have gone faster, yet she kept company with her ancient mother, and was no doubt very much edified and instructed by her pious conversation; and it seems that they were alone, only they two; for as they had no camels nor asses to ride on, but were obliged to travel on foot, so they had no servants to wait upon them, and assist them in their journey, such were their mean circumstances:

and it came to pass, when they were come to Bethlehem; had entered the city, and were seen by some that formerly had known Naomi, or at least to whom she made herself known:

that all the city was moved about them; the news of their arrival was soon spread throughout the place, and the whole city rang of it; so the Septuagint version, "all the city sounded"; it was all the talk every where, it was in everybody's mouth, that Naomi, who had been so long out of the land, and thought to be dead, and it was not expected she would never return again, was now come; and this drew a great concourse of people in a tumultuous manner, as the word signifies, to see her; and as it may denote a corporeal motion of them, so the inward moving and working of their passions about her; some having pity and compassion on her to see such a change in her person and circumstances; others treating her with scorn and contempt, and upbraiding her for leaving her native place, and not content to share the common affliction of her people, intimating that she was rightly treated for going out of the land at such a time into a strange country; and others were glad to see their old neighbour again, who had always behaved well among them; so the Syriac and Arabic versions, "all the city rejoiced"; many no doubt knew her not, and would be asking questions about her, and others answering them, which is commonly the case of a crowd of people on such an occasion:

and they said, is this Naomi? that is, the women of the place said so, for the word is feminine; and perhaps they were chiefly women that gathered about her, and put this question in a way of admiration; is this Naomi that was so beautiful, and used to look so pleasant and comely, and now so wrinkled and sorrowful, who used to dress so well, and now in so mean an habit! that used to be attended with maidens to wait on her, and now alone! for, as Aben Ezra observes, this shows that Elimelech and Naomi were great personages in Bethlehem formerly, people of rank and figure, or otherwise there would not have been such a concourse of people upon her coming, and such inquiries made and questions put, had she been formerly a poor woman.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

Ru 1:19-22. They Come to Beth-lehem.

19-22. all the city was moved about them—The present condition of Naomi, a forlorn and desolate widow, presented so painful a contrast to the flourishing state of prosperity and domestic bliss in which she had been at her departure.


Ruth 1:19 Parallel Commentaries

Ruth 1:19 NIV
Ruth 1:19 NLT
Ruth 1:19 ESV
Ruth 1:19 NASB
Ruth 1:19 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Naomi and Ruth Return to Bethlehem
19So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? 20And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me. 21I went out full and the LORD has brought me home again empty: why then call you me Naomi, seeing the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me? …

Matthew 21:10 When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?"
Ruth 1:20 "Don't call me Naomi," she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.