Matthew 6:11
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Give us today our daily bread.

New Living Translation
Give us today the food we need,

English Standard Version
Give us this day our daily bread,

Berean Study Bible
Give us this day our daily bread,

Berean Literal Bible
Our daily bread, grant us today.

New American Standard Bible
'Give us this day our daily bread.

King James Bible
Give us this day our daily bread.

Holman Christian Standard Bible
Give us today our daily bread.

International Standard Version
Give us today our daily bread,

NET Bible
Give us today our daily bread,

New Heart English Bible
Give us today our daily bread.

Aramaic Bible in Plain English
Give us our necessary bread today.

GOD'S WORD® Translation
Give us our daily bread today.

New American Standard 1977
‘Give us this day our daily bread.

Jubilee Bible 2000
Give us this day our daily bread.

King James 2000 Bible
Give us this day our daily bread.

American King James Version
Give us this day our daily bread.

American Standard Version
Give us this day our daily bread.

Douay-Rheims Bible
Give us this day our supersubstantial bread.

Darby Bible Translation
give us to-day our needed bread,

English Revised Version
Give us this day our daily bread.

Webster's Bible Translation
Give us this day our daily bread.

Weymouth New Testament
give us to-day our bread for the day;

World English Bible
Give us today our daily bread.

Young's Literal Translation
'Our appointed bread give us to-day.
Study Bible
The Lord's Prayer
10Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven. 11Give us this day our daily bread, 12And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors;…
Cross References
Ruth 1:6
Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab, for she had heard in the land of Moab that the LORD had visited His people in giving them food.

Proverbs 30:8
Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,

Isaiah 33:16
He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.

Luke 11:3
Give us each day our daily bread.
Treasury of Scripture

Give us this day our daily bread.

Matthew 4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread …

Exodus 16:16-35 This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every …

Job 23:12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have …

Psalm 33:18,19 Behold, the eye of the LORD is on them that fear him, on them that …

Psalm 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the …

Proverbs 30:8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; …

Isaiah 33:16 He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions …

Luke 11:3 Give us day by day our daily bread.

John 6:31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave …

2 Thessalonians 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, …

1 Timothy 6:8 And having food and raiment let us be therewith content.

(11) Give us this day our daily bread.--A strange obscurity hangs over the words that are so familiar to us. The word translated "daily" is found nowhere else, with the one exception of the parallel passage in Luke 11:3, and so far as we can judge must have been coined for the purpose, as the best equivalent for the unknown Aramaic word which our Lord actually used. We are accordingly thrown partly on its possible derivation, partly on what seems (compatibly with its derivation) most in harmony with the spirit of our Lord's teaching. The form of the word (see Note in Excursus) admits of the meanings, (1) bread sufficient for the day now coming; (2) sufficient for the morrow; (3) sufficient for existence; (4) over and above material substance--or, as the Vulgate renders it, panis super substantialis. Of these, (1) and (2) are the most commonly received; and the idea conveyed by them is expressed in the rendering "daily bread." So taken, it is a simple petition, like the prayer of Agur in Proverbs 30:8, for "food convenient for us;" and as such, has been uttered by a thousand child-like hearts, and has borne its witness alike against over-anxiety and far-reaching desires for outward prosperity. It is not without some hesitation, in face of so general a concurrence of authority, that I find myself constrained to say that the last meaning seems to me the truest. Let us remember (1) the words with which our Lord had answered the Tempter, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God" (Matthew 4:4); (2) His application of those words in "I have meat to eat that ye know not of" (John 4:32); (3) His own use of bread as the symbol of that which sustains the spiritual life (John 6:27-58); (4) the warnings in Matthew 6:25-31 not only against anxiety about what we shall eat and drink, but against seeking these things instead of seeking simply the kingdom of God and His righteousness--and we can scarcely fail, I think, to see that He meant His disciples, in this pattern Prayer, to seek for the nourishment of the higher and not the lower life. So taken, the petition, instead of being a contrast to the rest of the Prayer, is in perfect harmony with it, and the whole raises us to the region of thought in which we leave all that concerns our earthly life in the hands of our Father, without asking Him even for the supply of its simplest wants, seeking only that He would sustain and perfect the higher life of our spirit. So when we ask for "daily bread," we mean not common food, but the "Bread from heaven, which giveth life unto the world." So the reality of which the Eucharistic bread is the symbol is the Lord's gracious answer to the Prayer He has taught us.

II.--THE WORD "DAILY," IN Matthew 6:11.

The word ?????????? has been derived (1) from ? ??????? (sc. ?????)=the day that is coming on; and this meaning is favoured by the fact that Jerome says that the Hebrew Gospel current in his time gave the word mahar (= crastinus) to-morrow's bread, and by the very early rendering, quotidianum, in the Latin versions. On the other hand, this meaning introduces a strange tautology into St. Luke's version of the prayer, "Give us day by day--i.e., daily--our daily bread." (2) The other derivation connects it with ????? in some one or other of its many senses, and with ??? as signifying either "for" or "over"--the former force of the preposition suggesting the thought "for our existence or subsistence;" the latter, the supersubstantialis of Jerome, that is, "over or above our material substance." It is said, and with truth, that in classical Greek the form would have been not ?????????, but ????????; but it is clear that that difficulty did not prevent a scholar like Jerome from accepting the derivation, and it was not likely that the Hellenistic Jew who first translated our Lord's discourses should be more accurate than Jerome in coining a word which seemed to him wanted to express our Lord's meaning. The derivation being then admissible, it remains to ask which of the two meanings of ????? and of ??? gives most force to the clause in which the word occurs, and for the reasons given above I am led to decide in favour of the latter. New words would hardly have been wanted for the meanings "daily" or "sufficient." When a word is coined, it may fairly be assumed that it was wanted to express a new thought, and the new thought here was that which our Lord afterwards developed in John 6, that the spirit of a man needs sustenance not less than his body, and that that sustenance is found in the "bread of God which cometh down from heaven" (John 6:33). The student should, however, consult Dr. Lightfoot's admirable excursus on the word in his Hints on a Revised Version of the New Testament.

On the assumption that the Lord's Prayer included and spiritualised the highest thoughts that had previously been expressed separably by devout Israelites, we may note, as against the meaning of "bread for the morrow," the saying of Rabbi Elieser, that "He who has a crumb left in his scrip, and asks, 'What shall I eat to-morrow?' belongs to those of little faith."

There is, it must be admitted, a difficulty in conjecturing what Aramaic word could have answered to this meaning of ?????????, and the fact that a word giving the other meaning is, as it were, ready to hand, and was actually found in the Hebrew Gospel in the fourth century, has some weight on the other side. That word may, however, itself have been not a translation of the original, but a re-translation of the Latin quotidianus; and the fact that Jerome, knowing of this, chose another rendering here, while he retained quotidianus in St. Luke 11:3, shows that he was not satisfied with it, and at last, it may be, halted between two opinions.

Verse 11. - Give us this day our daily bread τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον Here begin the petitions for our personal needs. The first is for earthly food, the means of maintaining our earthly life. For "in order to serve God it is first of all necessary that we live" (Godet, on Luke). Give us. The order in the Greek emphasizes not God's grace in giving, but the thing asked for. This day. Parallel passage: Luke 11:3, "day by day (τὸ καθ ἡμέραν)." The thought suggested there, of continuance in the supply, is seen also in the verb (δίδου). Daily (ἐπιούσιον); and so Luke (compare especially the classical appendix in Bishop Lightfoot's 'Revision,' etc., pp. 195, etc., and Chase, loc. cit.). It will be sufficient to do little more than indicate the chief lines of proposed derivations and interpretations of this ἅπαξ λεγόμενον.

(1) Ἐπὶ οὐσία

(a) physical, "for subsistence," sufficient or necessary to sustain us;"

(b) spiritual, "for our essential being" (cf. Jerome's rendering with a literalism that recalls the rabbis, super-substantially.

(2) Ἐπὶ εἰμί "to be," "bread which is ready at hand or suffices" (similarly Delitzsch, in Thayer, s.v.). The chief and fatal objection to both

(1) and

(2) is that the form would be ἐπούσιος (cf. especially Lightfoot. loc. cit., p. 201).

(3) Ἐπι εϊμι, "to come;"

(a) with direct reference to "bread" - our "successive," "continual," "ever-coming" bread (so the Old Syriac, and partly the Egyptian versions), that which comes as each supply is required; the prayer then meaning, "Our bread as it is needed give us to-day" (so apparently Dr. Taylor, 'Sayings,' etc., p. 140); (b) derived mediately from ἐπιοῦσα σξ. ἡμέρα (cf. Acts 16:11; 20:15; 21:18), "bread for the coming day," i.e. the same day, if the prayer be said in the morning; the next day if it be said in the evening (so Bishop Lightfoot). Between (3) (a) and (3) (b) it is very difficult to decide. Against (a) is the fact that it is hard to say why the common form ejpi>onta would not have served; against (b), while the use of the word is perfectly consistent with casting all care upon God for to-morrow (Matthew 6:34), there still remains the fact that there is some tautology in saying, "Our bread for the coming day give us to-day," or even the formula in the parallel passage in Luke, "Our bread for the coming day give us day by day." On the whole, perhaps (3) (a) presents the least difficulties. Bread. It is very doubtful if to use this petition of spiritual food is anything more than a legitimate application (made, indeed, as early as the 'Didache,' § 10.) of words which in themselves refer only to material food (see further Chase, loc. cit.). Give us this day our daily bread. The Arabic version reads it, "our bread for tomorrow"; and Jerom says, that in the Hebrew Gospel, used by the Nazarenes, he found the word which signifies "tomorrow": but this reading and sense seem to be contradicted by Christ, Matthew 6:34 were it not that it may be observed, that this signifies the whole subsequent time of life, and so furnishes us with a very commodious sense of this petition; which is, that God would give us, "day by day", as Luke expresses it, Luke 11:3 that is, every day of our lives, to the end thereof, a proper supply of food: or the meaning of it is, that God would give us, for the present time, such food as we stand in need of; is suitable to us, to our nature and constitution, state and condition, and is sufficient and convenient for us: to which agrees the petition of the (u) Jews:

"The necessities of thy people are great, and their knowledge short; let it be thy good will and pleasure, O Lord, our God, that thou wouldst give to everyone , "what is sufficient for his sustenance", and to every one's body what it wants.''

"Says R. Jose (w), all the children of faith seek "every day" , "to ask their food" of the Lord, and to pray a prayer for it.''

By "bread" is meant all the necessaries of life, and for the support of it: it is called "our's"; not that we have a right unto it, much less deserve it, but to distinguish it from that of beasts; and because it is what we need, and cannot do without; what is appointed for us by providence, is our's by gift, and possessed by labour. It is said to be "daily" bread, and to be asked for "day by day"; which suggests the uncertainty of life; strikes at all anxious and immoderate cares for the morrow; is designed to restrain from covetousness, and to keep up the duty of prayer, and constant dependence on God; whom we must every day ask to "give" us our daily bread: for he is the sole author of all our mercies; which are all his free gifts; we deserve nothing at his hands: wherefore we ought to be thankful for what we have, without murmuring at his providences, or envying at what he bestows on others. All kind of food, everything that is eatable, is with the Jews called "bread" (x).

(u) T. Bab. Beracot, fol. 29. 2.((w) Zohar in Exod. fol. 26. 2.((x) Jarchi in Job, vi. 7. 11. Give us this day our daily bread—The compound word here rendered "daily" occurs nowhere else, either in classical or sacred Greek, and so must be interpreted by the analogy of its component parts. But on this critics are divided. To those who would understand it to mean, "Give us this day the bread of to-morrow"—as if the sense thus slid into that of Luke "Give us day by day" (Lu 11:2, (as Bengel, Meyer, etc.) it may be answered that the sense thus brought out is scarcely intelligible, if not something less; that the expression "bread of to-morrow" is not at all the same as bread "from day to day," and that, so understood, it would seem to contradict Mt 6:34. The great majority of the best critics (taking the word to be compounded of ousia, "substance," or "being") understand by it the "staff of life," the bread of subsistence, and so the sense will be, "Give us this day the bread which this day's necessities require." In this case, the rendering of our authorized version (after the Vulgate, Luther and some of the best modern critics)—"our daily bread"—is, in sense, accurate enough. (See Pr 30:8). Among commentators, there was early shown an inclination to understand this as a prayer for the heavenly bread, or spiritual nourishment; and in this they have been followed by many superior expositors, even down to our own times. But as this is quite unnatural, so it deprives the Christian of one of the sweetest of his privileges—to cast his bodily wants in this short prayer, by one simple petition, upon his heavenly Father. No doubt the spiritual mind will, from "the meat that perisheth," naturally rise in thought to "that meat which endureth to everlasting life." But let it be enough that the petition about bodily wants irresistibly suggests a higher petition; and let us not rob ourselves—out of a morbid spirituality—of our one petition in this prayer for that bodily provision which the immediate sequel of this discourse shows that our heavenly Father has so much at heart. In limiting our petitions, however, to provision for the day, what a spirit of childlike dependence does the Lord both demand and beget!

Fifth Petition:6:9-15 Christ saw it needful to show his disciples what must commonly be the matter and method of their prayer. Not that we are tied up to the use of this only, or of this always; yet, without doubt, it is very good to use it. It has much in a little; and it is used acceptably no further than it is used with understanding, and without being needlessly repeated. The petitions are six; the first three relate more expressly to God and his honour, the last three to our own concerns, both temporal and spiritual. This prayer teaches us to seek first the kingdom of God and his righteousness, and that all other things shall be added. After the things of God's glory, kingdom, and will, we pray for the needful supports and comforts of this present life. Every word here has a lesson in it. We ask for bread; that teaches us sobriety and temperance: and we ask only for bread; not for what we do not need. We ask for our bread; that teaches us honesty and industry: we do not ask for the bread of others, nor the bread of deceit, Pr 20:17; nor the bread of idleness, Pr 31:27, but the bread honestly gotten. We ask for our daily bread; which teaches us constantly to depend upon Divine Providence. We beg of God to give it us; not sell it us, nor lend it us, but give it. The greatest of men must be beholden to the mercy of God for their daily bread. We pray, Give it to us. This teaches us a compassion for the poor. Also that we ought to pray with our families. We pray that God would give it us this day; which teaches us to renew the desires of our souls toward God, as the wants of our bodies are renewed. As the day comes we must pray to our heavenly Father, and reckon we could as well go a day without food, as without prayer. We are taught to hate and dread sin while we hope for mercy, to distrust ourselves, to rely on the providence and grace of God to keep us from it, to be prepared to resist the tempter, and not to become tempters of others. Here is a promise, If you forgive, your heavenly Father will also forgive. We must forgive, as we hope to be forgiven. Those who desire to find mercy with God, must show mercy to their brethren. Christ came into the world as the great Peace-maker, not only to reconcile us to God, but one to another.
Jump to Previous
Appointed Bread Daily Needed Needs Today To-Day
Jump to Next
Appointed Bread Daily Needed Needs Today To-Day
Links
Matthew 6:11 NIV
Matthew 6:11 NLT
Matthew 6:11 ESV
Matthew 6:11 NASB
Matthew 6:11 KJV

Matthew 6:11 Biblia Paralela
Matthew 6:11 Chinese Bible
Matthew 6:11 French Bible
Matthew 6:11 German Bible

Alphabetical: bread daily day Give our this today us

NT Gospels: Matthew 6:11 Give us today our daily bread (Matt. Mat Mt) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Matthew 6:10
Top of Page
Top of Page