|New International Version (©2011)|
And no one after drinking old wine wants the new, for they say, 'The old is better.'"
New Living Translation (©2007)
But no one who drinks the old wine seems to want the new wine. 'The old is just fine,' they say."
English Standard Version (©2001)
And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’”
New American Standard Bible (©1995)
"And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'"
King James Bible (Cambridge Ed.)
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, The old is better.'"
International Standard Version (©2012)
No one who has been drinking old wine wants new wine, because he says, 'The old wine is good enough!'"
NET Bible (©2006)
No one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is good enough.'"
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And no man drinks old wine and at once desires the new, for he says, “The old is sweet.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"No one who has been drinking old wine wants new wine. He says, 'The old wine is better!'"
King James 2000 Bible (©2003)
No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better.
American King James Version
No man also having drunk old wine straightway desires new: for he said, The old is better.
American Standard Version
And no man having drunk old wine desireth new; for he saith, The old is good.
And no man drinking old, hath presently a mind to new: for he saith, The old is better.
Darby Bible Translation
And no one having drunk old wine straightway wishes for new, for he says, The old is better.
English Revised Version
And no man having drunk old wine desireth new: for he saith, The old is good.
Webster's Bible Translation
No man also having drank old wine, immediately desireth new: for he saith, The old is better.
Weymouth New Testament
Nor does any one after drinking old wine wish for new; for he says, 'The old is better.'"
World English Bible
No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'"
Young's Literal Translation
and no one having drunk old wine, doth immediately wish new, for he saith, The old is better.'
|Matthew Henry's Concise Commentary|
5:27-39 It was a wonder of Christ's grace, that he would call a publican to be his disciple and follower. It was a wonder of his grace, that the call was made so effectual. It was a wonder of his grace, that he came to call sinners to repentance, and to assure them of pardon. It was a wonder of his grace, that he so patiently bore the contradiction of sinners against himself and his disciples. It was a wonder of his grace, that he fixed the services of his disciples according to their strength and standing. The Lord trains up his people gradually for the trials allotted them; we should copy his example in dealing with the weak in faith, or the tempted believer.
Verse 39. - No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. St. Luke alone of the first three evangelists who related in detail this most important reply of Jesus when the disciples of John and the Pharisees came to question him, adds this curious simile. The meaning of the parable-pictures of the new patch being sewn on an old garment, and of new wine being poured into worn-out, decaying wine-skins, was very plain. Pitilessly severe it would ring in the ears of men brought up in the old rabbinic Jewish schools. The two first evangelists, conscious of the truth of their Master's words, were content to leave the stern teaching, which pronounced the old state of things among the religious Jews as utterly worn-out, in all its naked severity. But Paul, under whose guidance we believe Luke wrote his Gospel, with that tender and considerate love which so beautifies the earnest and impassioned nature of the apostle of the Gentiles, knew that Jesus had added a few words to the two seemingly harsh parables; these he bade Luke carefully insert in his narrative. They contain what may be termed an almost playful apology for the slowness and reluctance of the men trained in the rabbinic schools, or even of the pupils of John the Baptist, to accept the new, broad, generous view of truth which he (Jesus) was putting forth - it was an apology for a slowness and reluctance, shading too often into unveiled dislike and open hostility. (What experience Paul and Luke must have had of this hostility!) The Master, in his Divine wisdom, knew how hard it was to forsake long-cherished prejudices. Time must be given, allowance must be made, harsh judgment must be deprecated. These men, trained in the old system, are here compared to guests who, after the banquet, are suddenly asked to change the old wine, mellowed by age, of which they have been drinking, for new sweet wine. This new wine seems, in those days, generally to have been considered preferable, but to men who had been drinking the old, age-softened vintage, the new would seem fiery and even harsh. The Greek word rendered in the Authorized Version "better," in the older authorities is positive instead of comparative. The translation should therefore run," the old is good." The argument would be the same: Why change what we have been drinking for something new? surely the old wine is good? Such passages as Nehemiah 10:35; Proverbs 3:10; Hosea 4:11; Haggai 1:11, bear out the above statement, that in those days, among the Jews of Syria, Palestine, and the adjacent countries, new sweet wine was a favourite beverage among wine-drinkers.
Gill's Exposition of the Entire Bible
No man also having drunk old wine,.... "Wine", though not in the text, is rightly supplied by our translators, as it is by the Syriac and Persic versions:
straightway desireth new; new wine:
for he saith, the old is better; old wine is more grateful, more generous, and more reviving to the spirits, than new wine is. This is a proverbial expression, and which Luke only records; which may be applied to natural men, who having drunk the old wine of their carnal lusts and pleasures, do not desire the new wine of the Gospel, and of the grace of God, and of spiritual things, but prefer their old sins and lusts unto them: carnal lusts may be signified by old wine, both for the antiquity of them, being as old as men themselves, and therefore called the old man, and for the gratefulness of them to them; and who may be said to drink of them, as they do drink iniquity like water; which is expressive of their great desire and thirst after it, and delight in it: now whilst they are such, they cannot desire the new wine of the Gospel, which is insipid and ungrateful to them; nor the grace of God, to which their carnal minds are enmity; nor any thing that is evangelical and spiritual, at least, not straightway, or immediately; not until they are regenerated by the Spirit of God, and their taste is changed, but will prefer their old lusts and former course of life unto them: or it may be accommodated to legalists, and men of a "pharisaical spirit", to whom spiritual and evangelical things are very disagreeable: Scribes and Pharisees, who have drank of the old wine of the law, and the traditions of the elders, do not desire the new wine of the Gospel, but prefer the former to it: the ceremonial law may be expressed by old wine, being originally instituted of God, and acceptable to him; and one part of which lay in libations of wine, and was of long standing, but now waxen old, and ready to vanish away; and likewise the traditions of the elders, which were highly pleasing to the Pharisees, and which pretended to great antiquity: and of these they might be said to drink, being inured to them from their youth, and therefore could not like the new dispensation of the Gospel, neither its doctrines, nor its ordinances; but preferred their old laws and traditions to them: or rather this proverb, as used by Christ here, may be considered as intimating the reason why the disciples did not give into the practices of the Pharisees, because they had drank of the old wine of the Gospel; which, as upon some account it may be called new, because of the new dispensation, fresh discovery and clearer revelation of it; in other respects it may be said to be old, being what was prepared and ordained before the world began; and what Adam drank of, in the first hint and promise of the Messiah; and after him Noah, the preacher of righteousness; and Abraham, Isaac, and Jacob, to whom the Gospel was preached before; and even Moses, who wrote and testified of Christ; and David, and Solomon, and Isaiah, and all the prophets of the former dispensation: and now the disciples having more largely drank of it, under the ministry of Christ, could not easily desire the new wine of the fastings and prayers of the Pharisees, and John's disciples; for the old wine of the Gospel was much better in their esteem, more grateful to the taste, more refreshing to their spirits, and more salutary and healthful, being the wholesome words of our Lord Jesus Christ. Old wine, with the Jews (h) was wine of three years old, and was always by them preferred to new: so they descant on those words in Deuteronomy 15:16 "because he is well with thee (i), (i.e. the servant,)"
"with thee in food, with thee in drink; for thou shalt not eat bread of fine flour, and he eat bread of bran; or thou drink, , "old wine", and he drink, , "new wine".''
And sometimes they use this distinction of old and new wine proverbially and parabolically, as here (k).
"Rabbi Jose bar Juda, a man of a village in Babylon, used to say, he that learns of young men, to what is he like? to him that eateth unripe grapes, and drinks wine out of the fat: but he; that learns of old men, to what is he like? to him that eats ripe grapes, and drinks, , "old wine"''
signifying, that the knowledge of old men is more solid, and mature, and unmixed, and free from dregs of ignorance, than that of young men: though it follows, that
"Ribbi had used to say, do not look upon the tankard, but on what is in it; for sometimes there is a new tankard full of old wine, and an old one in which there is not so much as new in it:''
signifying, that sometimes young men are full of wisdom and knowledge, when old men are entirely devoid of them.
(h) T. Bab. Beracot, fol. 51. 1. & Gloss. in ib. & Bava Bathra, fol. 98. 1. & Maimon. Hilch. Mecira, c. 17. sect. 6. (i) T. Bab. Kiddushin, fol. 22. 1.((k) Pirke Abot, c. 4. sect. 20.
Luke 5:39 Parallel Commentaries
Luke 5:39 NIV
Luke 5:39 NLT
Luke 5:39 ESV
Luke 5:39 NASB
Luke 5:39 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible