New International Version (©2011) "'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.New Living Translation (©2007) "Do not spread slanderous gossip among your people. "Do not stand idly by when your neighbor's life is threatened. I am the LORD. English Standard Version (©2001) You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD. New American Standard Bible (©1995) 'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD. King James Bible (Cambridge Ed.) Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. Holman Christian Standard Bible (©2009) You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor's life; I am Yahweh." International Standard Version (©2012) "You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD. NET Bible (©2006) You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD. King James 2000 Bible (©2003) You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD. American King James Version You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD. American Standard Version Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah. Douay-Rheims Bible Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord. Darby Bible Translation Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah. English Revised Version Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. Webster's Bible Translation Thou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD. World English Bible "'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh. Young's Literal Translation Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I am Jehovah. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 19:1-37 laws. - There are some ceremonial precepts in this chapter, but most of these precepts are binding on us, for they are explanations of the ten commandments. It is required that Israel be a holy people, because the God of Israel is a holy God, ver. 2. To teach real separation from the world and the flesh, and entire devotedness to God. This is now the law of Christ; may the Lord bring every thought within us into obedience to it! Children are to be obedient to their parents, ver. 3. The fear here required includes inward reverence and esteem, outward respect and obedience, care to please them and to make them easy. God only is to be worshipped, ver. 4. Turn not from the true God to false ones, from the God who will make you holy and happy, to those that will deceive you, and make you for ever miserable. Turn not your eyes to them, much less your heart. They should leave the gleanings of their harvest and vintage for the poor, ver. 9. Works of piety must be always attended with works of charity, according to our ability. We must not be covetous, griping, and greedy of every thing we can lay claim to, nor insist upon our right in all things. We are to be honest and true in all our dealings, ver. 11. Whatever we have in the world, we must see that we get it honestly, for we cannot be truly rich, or long rich, with that which is not so. Reverence to the sacred name of God must be shown, ver. 12. We must not detain what belongs to another, particularly the wages of the hireling, ver. 13. We must be tender of the credit and safety of those that cannot help themselves, ver. 14. Do no hurt to any, because they are unwilling or unable to avenge themselves. We ought to take heed of doing any thing which may occasion our weak brother to fall. The fear of God should keep us from doing wrong things, though they will not expose us to men's anger. Judges, and all in authority, are commanded to give judgment without partiality, ver. 15. To be a tale-bearer, and to sow discord among neighbours, is as bad an office as a man can put himself into. We are to rebuke our neighbour in love, ver. 17. Rather rebuke him than hate him, for an injury done to thyself. We incur guilt by not reproving; it is hating our brother. We should say, I will do him the kindness to tell him of his faults. We are to put off all malice, and to put on brotherly love, ver. 18. We often wrong ourselves, but we soon forgive ourselves those wrongs, and they do not at all lessen our love to ourselves; in like manner we should love our neighbour. We must in many cases deny ourselves for the good of our neighbour. Ver. 31: For Christians to have their fortunes told, to use spells and charms, or the like, is a sad affront to God. They must be grossly ignorant who ask, What harm is there in these things? Here is a charge to young people to show respect to the aged, ver. 32. Religion teaches good manners, and obliges us to honour those to whom honour is due. A charge was given to the Israelites to be very tender of strangers, ver. 33. Strangers, and the widows and fatherless, are God's particular care. It is at our peril, if we do them any wrong. Strangers shall be welcome to God's grace; we should do what we can to recommend religion to them. Justice in weights and measures is commanded, ver. 35. We must make conscience of obeying God's precepts. We are not to pick and choose our duty, but must aim at standing complete in all the will of God. And the nearer our lives and tempers are to the precepts of God's law, the happier shall we be, and the happier shall we make all around us, and the better shall we adorn the gospel. Pulpit CommentaryVerse 16. - Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people. For the evil done by mere idle talebearing, see Bishop Butler's sermon, 'Upon the Government of the Tongue,' and four sermons by Bishop Jeremy Taylor, on 'The Good and Evil Tongue; Slander and Flattery; the Duties of the Tongue.' Neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; that is, thou shalt not endanger his life, which is the result of the worst kind of talebearing, namely, bearing false witness against him. Thus the effect of the false witness of the two men of Belial against Naboth was that "they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died" (1 Kings 21:13; cf. Matthew 26:60; Matthew 27:4). Gill's Exposition of the Entire BibleThou shall not go up and down as a talebearer among thy people,.... The word used signifies a merchant, and particularly one that deals in drugs and spices, and especially a peddler in those things, that goes about from place to place to sell them; and such having an opportunity and making use of it to carry stories of others, and report them to their disadvantage, hence it came to be used for one that carries tales from house to house, in order to curry favour for himself, and to the injury of others; and such a man is a detestable person, and ought not to be encouraged, see 1 Timothy 5:13, neither shall thou stand against the blood of thy neighbour; either by bearing a false testimony, whereby his blood is in danger of being shed when innocent; or by being silent, and not hearing a testimony for him, whereby the shedding of his innocent blood might have been prevented; either way may be interpreted standing against it: the Jewish writers think, that a man by this law, is bound to do all he can to preserve the life of his neighbour, when it is by any means in danger, by drowning, or by thieves and wild beasts, so Jarchi: I am the Lord; the just and righteous One, who will resent and punish for all unjust proceedings in courts of judicature, secret tale bearing, doing any injury to another, or not preventing it when in the power of his hands.
Leviticus 19:16 Parallel Commentaries Leviticus 19:16 NIV Leviticus 19:16 NLT Leviticus 19:16 ESV Leviticus 19:16 NASB Leviticus 19:16 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |