|New International Version (©2011)|
Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
New Living Translation (©2007)
Give glory to the LORD your God before it is too late. Acknowledge him before he brings darkness upon you, causing you to stumble and fall on the darkening mountains. For then, when you look for light, you will find only terrible darkness and gloom.
English Standard Version (©2001)
Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.
New American Standard Bible (©1995)
Give glory to the LORD your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but He brings darkest gloom and makes thick darkness.
International Standard Version (©2012)
Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the mountains at twilight. You hope for light, but he turns it into deep darkness. He changes it into heavy gloom.
NET Bible (©2006)
Show the LORD your God the respect that is due him. Do it before he brings the darkness of disaster. Do it before you stumble into distress like a traveler on the mountains at twilight. Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Honor the LORD your God before it gets dark, before your feet stumble on the mountains in the twilight. You will look for light, but the LORD will turn it into the shadow of death and change it into deep darkness.
King James 2000 Bible (©2003)
Give glory to the LORD your God, before he causes darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness.
American King James Version
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
American Standard Version
Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give ye glory to the Lord your God, before it be dark, and before your feet stumble upon the dark mountains: you shall look for light, and he will turn it into the shadow of death, and into darkness.
Darby Bible Translation
Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the mountains of twilight; and ye shall look for light, but he will turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
English Revised Version
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains; and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Webster's Bible Translation
Give glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, and make it gross darkness.
World English Bible
Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness.
Young's Literal Translation
Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed it for thick darkness.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
13:12-17 As the bottle was fitted to hold the wine, so the sins of the people made them vessels of wrath, fitted for the judgments of God; with which they should be filled till they caused each other's destruction. The prophet exhorts them to give glory to God, by confessing their sins, humbling themselves in repentance, and returning to his service. Otherwise they would be carried into other countries in all the darkness of idolatry and wickedness. All misery, witnessed or foreseen, will affect a feeling mind, but the pious heart must mourn most over the afflictions of the Lord's flock.
Verse 16. - Give glory, etc. Let your tribute to your King be that of humble submission to his will. The precise application of the phrase must be derived from the context (comp. Joshua 7:19; Malachi 2:2). Upon the dark mountains; rather, upon mountains of twilight. A "mountain" is an image of a great obstacle (Zechariah 4:7; Matthew 21:21). As Judah is walking along, the hitherto even tenor of his way gives place to huge mountains wrapped in an impenetrable dusk, over which he will stumble and fall if he does not repent in time.
Gill's Exposition of the Entire Bible
Give glory to the Lord your God,.... By confessing sin unto him; by humiliation for it before him; by believing what he says, hearkening to his word, and obeying his commands, and living to his honour and glory; see Joshua 7:19, especially by believing in Christ, the true God, and true Messiah, embracing his Gospel, and his ordinances:
before he cause darkness; before the Lord brings on the dark dispensation threatened, the calamity before spoken of; repent while space is given, before it is too late; so the Targum,
"before tribulation comes upon you, and ye be like to those that walk in darkness.''
The Babylonish captivity may be meant, which was a dark day with the Jews, as is their present case, and which may be included; and it is applicable to any dark state of the church of God, such as may be now apprehended as near, through the spread of Popery, the growth of errors and heresies, the persecution of the saints, the slaying of the witnesses, the cessation of the Gospel ministry and ordinances for a while; which is that day of darkness and gloominess, that hour of temptation that shall come upon all the earth, to try its inhabitants; happy those that give glory to God by their faith in him, and by keeping the word of his patience:
and before your feet stumble upon the dark mountains; or, "of twilight"; or, "of the evening"; or rather, "upon the mountains in the evening" (y); at eventide; at which time it is troublesome and dangerous travelling on mountains. These may design either the mountains to which they would flee for shelter, Matthew 24:16, or those which lay in the way to Babylon, over which they should travel when carried captive; or rather the kingdoms of Babylon and Media, whither they should be carried, and where they should endure much affliction and hardship; it being usual to signify kingdoms by mountains; so Babylon itself is, Jeremiah 51:25, perhaps there may be some allusion, as Sanctus thinks, to Babylon itself, which being situated in a marshy place, might be generally covered with a cloud or mist, and, together with the smoke of the city, might look like a dark mountain; and especially the hanging gardens in it looked at a distance like (z) mountains with forests on them. It may be applied to the eventide of the latter day, when many shall stumble and fall through mountains of difficulties and discouragements in the way of religion; of professing the pure Gospel and ordinances of it, through the prevailing darkness of the age, and the persecution of men; and to the evening of life, and the dark mountains of death and eternity, on which men may be said to stumble and fall when they die; and when their everlasting state will appear to be fixed as immovable as mountains; and there will be no more means of grace, of faith, repentance, and conversion, but blackness of darkness for evermore, outer darkness, weeping and gnashing of teeth; wherefore, before this time comes, it behooves persons to be concerned for the glory of God, and the everlasting welfare of their souls:
and while ye look for light; prosperity and happiness, as the false prophets gave out they should have; or for help and assistance from the Egyptians, to whom they sent:
he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness; that is, the Lord, who would disappoint them, and, instead of having that relief and comfort they were promised, would bring upon them such shocking calamities, which would be as terrible as death itself, or at least as the shadow of death, and be like gross darkness, even such as was in Egypt, which might be felt; see Isaiah 49:9.
(y) "in montibus crepusculi", Montanus, Piscator; "montibus caecioribus intempesta nocte", Junius & Tremellius. (z) See Berosus apud Joseph. Antiqu. l. 10. c. 11. sect. 1. &; Contr. Apion. l. 1. c. 19. & Curtius, Hist. l. 5. c. 1.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
16. Give glory, &c.—Show by repentance and obedience to God, that you revere His majesty. So Joshua exhorted Achan to "give glory to God" by confessing his crime, thereby showing he revered the All-knowing God.
stumble—image from travellers stumbling into a fatal abyss when overtaken by nightfall (Isa 5:30; 59:9, 10; Am 8:9).
dark mountains—literally, "mountains of twilight" or "gloom," which cast such a gloomy shadow that the traveller stumbles against an opposing rock before he sees it (Joh 11:10; 12:35).
shadow of death—the densest gloom; death shade (Ps 44:19). Light and darkness are images of prosperity and adversity.
Jeremiah 13:16 Parallel Commentaries
Jeremiah 13:16 NIV
Jeremiah 13:16 NLT
Jeremiah 13:16 ESV
Jeremiah 13:16 NASB
Jeremiah 13:16 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible
15Hear you, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken. 16Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. 17But if you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and my eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive. …
Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me."
May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains,
He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you.
They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'
Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."