New International Version (©2011) Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!New Living Translation (©2007) Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall, "Listen to this message from the great king of Assyria! English Standard Version (©2001) Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah: “Hear the words of the great king, the king of Assyria! New American Standard Bible (©1995) Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in Judean and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria. King James Bible (Cambridge Ed.) Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Holman Christian Standard Bible (©2009) Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria! International Standard Version (©2012) Then the commander stood up and shouted out loud in Hebrew: "Hear the words of the great king, the king of Assyria! NET Bible (©2006) The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, "Listen to the message of the great king, the king of Assyria. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language, "Listen to the great king, the king of Assyria. King James 2000 Bible (©2003) Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria. American King James Version Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria. American Standard Version Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Douay-Rheims Bible Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians. Darby Bible Translation And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria! English Revised Version Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Webster's Bible Translation Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jew's language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. World English Bible Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews' language, and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria! Young's Literal Translation And Rabshakeh standeth and calleth with a great voice in Jewish, and saith, 'Hear ye the words of the great king, the king of Asshur: | | Gill's Exposition of the Entire Bible Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language,.... In which he spoke before; but now he raised up himself, and elevated his voice, and strained himself to the utmost, that all the people might hear, and that he might strike a terror into them, and stir them up to mutiny and rebellion, and oblige their governors to give up the city into the hands of the Assyrians; this use he made of the request of Hezekiah's ministers, perceiving hereby their fears, and the disposition of the people: continued... Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentAfter Rabshakeh had refused the request of Hezekiah's representatives in this contemptuous manner, he turned in defiance of them to the people themselves. "Then Rabshakeh went near, and cried with a loud voice in the Jewish language (K. and spake), and said, Hear the words (K. the word) of the great king, the king of Asshur. Thus saith the king, Let not Hizkiyahu practise deception upon you (יסה, K. יסהיא)); for he cannot deliver you (K. out of his hand). And let not Hizkiyahu feed you with hope in Jehovah, saying, Jehovah will deliver, yea, deliver us: (K. and) this city will not be delivered into the hand of the king of Asshur. Hearken not to Hizkiyahu: for thus saith the king (hammelekh, K. melekh) of Asshur, Enter into a connection of mutual good wishes with me, and come out to me: and enjoy every one his vine, and every one his fig-tree, and drink every one the water of his cistern; till I come and take you away into a land like your land, a land of corn and wine, a land of bread-corn and vineyards (K. a land full of fine olive-trees and honey, and live and do not die, and hearken not to Hizkiyahu); that Hizkiyahu to not befool you (K. for he befools you), saying, Jehovah will deliver us! Have the gods of the nations delivered (K. really delivered) every one his land out of the hand of the king of Asshur? Where are the gods of Hamath and Arpad? where the gods of Sepharvayim (K. adds, Hena‛ and ‛Ivah)? and how much less (וכי, K. כּי) have they delivered that Samaria out of my hand? Who were they among all the gods of these (K. of the) lands, who delivered their land out of my hand? how much less will Jehovah deliver Jerusalem out of my hand!? The chronicler also has this continuation of Rabshakeh's address in part (2 Chronicles 32:13-15), but he has fused into one the Assyrian self-praise uttered by Rabshakeh on his first and second mission. The encouragement of the people, by referring to the help of Jehovah (2 Chronicles 32:6-8), is placed by him before this first account is given by Isaiah, and forms a conclusion to the preparations for the contest with Asshur as there described. Rabshakeh now draws nearer to the wall, and harangues the people. השּׁיא is construed here with a dative (to excite treacherous hopes); whereas in 2 Chronicles 32:15 it is written with an accusative. The reading מיּדו is altered from מיּדי in Isaiah 36:20, which is inserted still more frequently by the chronicler. The reading את־העיר with תנּתן is incorrect; it would require ינּתן (Ges. 143, 1a). To make a berâkhâh with a person was equivalent to entering into a relation of blessing, i.e., into a state of mind in which each wished all prosperity to the other. This was probably a common phrase, though we only meet with it here. יצא, when applied to the besieged, is equivalent to surrendering (e.g., 1 Samuel 11:3). If they did that, they should remain in quiet possession and enjoyment, until the Assyrian fetched them away (after the Egyptian campaign was over), and transported them to a land which he describes to them in the most enticing terms, in order to soften down the inevitable transportation. It is a question whether the expansion of this picture in the book of Kings is original or not; since ועוּה הנע in Isaiah 36:19 appears to be also tacked on here from Isaiah 37:13 (see at this passage). On Hamath and Arpad (to the north of Haleb in northern Syria, and a different place from Arvad equals Arad), see Isaiah 10:9. Sepharvayim (a dual form, the house of the Sepharvı̄m, 2 Kings 17:31) is the Sipphara of Ptol. v. 18, 7, the southernmost city of Mesopotamia, on the left bank of the Euphrates; Pliny's Hipparenum on the Narraga, i.e., the canal, nehar malkâ, the key to the irrigating or inundating works of Babylon, which were completed afterwards by Nebuchadnezzar (Plin. h. n. vi. 30); probably the same place as the sun-city, Sippara, in which Xisuthros concealed the sacred books before the great flood (see K. Mller's Fragmenta Historicorum Gr. ii.-501-2). פּן in Isaiah 36:18 has a warning meaning (as if it followed לכם השּׁמרו ); and both וכי and כּי in Isaiah 36:19, Isaiah 36:20, introduce an exclamatory clause when following a negative interrogatory sentence: and that they should have saved," or "that Jehovah should save," equivalent to "how much less have they saved, or will He save" (Ewald, 354, c; comp. אף־כּי, 2 Chronicles 32:15). Rabshakeh's words in Isaiah 36:18-20 are the same as those in Isaiah 10:8-11. The manner in which he defies the gods of the heathen, of Samaria, and last of all of Jerusalem, corresponds to the prophecy there. It is the prophet himself who acts as historian here, and describes the fulfilment of the prophecy, though without therefore doing violence to his character as a prophet. Barnes' Notes on the BibleThen Rabshakeh stood - Indicating the posture of a man who intends to speak to them at a distance. continued... Geneva Study BibleThen Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary13. Rab-shakeh speaks louder and plainer than ever to the men on the wall.
Isaiah 36:13 Parallel Commentaries Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Sennacherib Invades Judah …12But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? has he not sent me to the men that sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own urine with you? 13Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria. 14Thus said the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. …

2 Chronicles 32:18 Then they called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to terrify them and make them afraid in order to capture the city. Isaiah 36:11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." Isaiah 36:12 But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?" Isaiah 37:4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives."
|
|
|