New International Version (©2011) When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.New Living Translation (©2007) When I was in Jerusalem, the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him. English Standard Version (©2001) and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him. New American Standard Bible (©1995) and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. King James Bible (Cambridge Ed.) About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. Holman Christian Standard Bible (©2009) When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him. International Standard Version (©2012) When I went to Jerusalem, the high priests and the Jewish elders informed me about him and asked me to condemn him. NET Bible (©2006) When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a sentence of condemnation against him. Aramaic Bible in Plain English (©2010) “When I was in Jerusalem, The Chief Priests and Elders of the Jews informed me of him and requested that I make a judgment of him for them.” GOD'S WORD® Translation (©1995) When I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders brought me some information about him and asked me to condemn him. King James 2000 Bible (©2003) About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. American King James Version About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. American Standard Version about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me , asking for sentence against him. Douay-Rheims Bible About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests, and the ancients of the Jews, came unto me, desiring condemnation against him. Darby Bible Translation concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him: English Revised Version about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for sentence against him. Webster's Bible Translation About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. Weymouth New Testament about whom, when I went to Jerusalem, the High Priests and the Elders of the Jews made representations to me, begging that sentence might be pronounced against him. World English Bible about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him. Young's Literal Translation about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him, |