Acts 15:19
 Acts 15:19 
New International Version (©2011)
"It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

New Living Translation (©2007)
"And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

English Standard Version (©2001)
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,

New American Standard Bible (©1995)
"Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

King James Bible (Cambridge Ed.)
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Holman Christian Standard Bible (©2009)
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

International Standard Version (©2012)
"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.

NET Bible (©2006)
"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
“Therefore I say, let us not trouble those who are being turned to God from the Gentiles.”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"So I've decided that we shouldn't trouble non-Jewish people who are turning to God.

King James 2000 Bible (©2003)
Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

American King James Version
Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

American Standard Version
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

Douay-Rheims Bible
For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted.

Darby Bible Translation
Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

English Revised Version
Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God;

Webster's Bible Translation
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Weymouth New Testament
"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.

World English Bible
"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Young's Literal Translation
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

Matthew Henry's Concise Commentary

15:7-21 We see from the words purifying their hearts by faith, and the address of St. Peter, that justification by faith, and sanctification by the Holy Ghost, cannot be separated; and that both are the gift of God. We have great cause to bless God that we have heard the gospel. May we have that faith which the great Searcher of hearts approves, and attests by the seal of the Holy Spirit. Then our hearts and consciences will be purified from the guilt of sin, and we shall be freed from the burdens some try to lay upon the disciples of Christ. Paul and Barnabas showed by plain matters of fact, that God owned the preaching of the pure gospel to the Gentiles without the law of Moses; therefore to press that law upon them, was to undo what God had done. The opinion of James was, that the Gentile converts ought not to be troubled about Jewish rites, but that they should abstain from meats offered to idols, so that they might show their hatred of idolatry. Also, that they should be cautioned against fornication, which was not abhorred by the Gentiles as it should be, and even formed a part of some of their rites. They were counselled to abstain from things strangled, and from eating blood; this was forbidden by the law of Moses, and also here, from reverence to the blood of the sacrifices, which being then still offered, it would needlessly grieve the Jewish converts, and further prejudice the unconverted Jews. But as the reason has long ceased, we are left free in this, as in the like matters. Let converts be warned to avoid all appearances of the evils which they formerly practised, or are likely to be tempted to; and caution them to use Christian liberty with moderation and prudence.


Pulpit Commentary

Verse 19. - Judgment for sentence, A.V. (ἐγὼ κρίνω); turn for are turned, A.V. (ἐπιστρέφουσιν Judgment. Sentence is the best word, as expressing the decisive judgment of St. James, which, being delivered with the authority of his office at the close of the debate, carried with it the suffrages of the whole council. The things decreed by them were called Τὰ δόγματα τὰ κεκρίμενα ὑπὸ σῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων Turn. It applies to those that should hereafter turn as well as to those who were already turned.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Wherefore my sentence is,.... Opinion or judgment in this case, or what he reckoned most advisable to be done; for he did not impose his sense upon the whole body, but proposed it to them:

that we trouble not them; by obliging them to be circumcised, which would have been very afflicting and disturbing to them; not only because of the corporeal pain produced by circumcision, but because of the bondage their minds would be brought into, and they become subject to the whole law, and all its burdensome rites and ceremonies:

which from among the Gentiles are turned to God; the one true and living God, Father, Son, and Spirit, and from idols, and the worshipping of them.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

19. Wherefore, my sentence—or "judgment."

is, that we trouble not—with Jewish obligations.

them which from among the Gentiles are turned to God—rather, "are turning." The work is regarded as in progress, and indeed was rapidly advancing.


Acts 15:19 Parallel Commentaries

Acts 15:19 NIV
Acts 15:19 NLT
Acts 15:19 ESV
Acts 15:19 NASB
Acts 15:19 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Council at Jerusalem
18Known to God are all his works from the beginning of the world. 19Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: 20But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

Acts 15:28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
Acts 21:21 They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
Acts 21:25 As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."