New International Version (©2011) I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.New Living Translation (©2007) I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem. English Standard Version (©2001) Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them. New American Standard Bible (©1995) "Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters. King James Bible (Cambridge Ed.) And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. Holman Christian Standard Bible (©2009) Since I was at a loss in a dispute over such things, I asked him if he wished to go to Jerusalem and be tried there concerning these matters. International Standard Version (©2012) I was puzzled how I should investigate such matters, so I asked if he would like to go to Jerusalem and be tried there for these things. NET Bible (©2006) Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges. Aramaic Bible in Plain English (©2010) Because I was not certain about such inquiries, I said to Paulus, “Do you wish to go to Jerusalem, and be judged on these things there?” GOD'S WORD® Translation (©1995) Their debate about these things left me puzzled. So I asked Paul if he would like to go to Jerusalem to have his case heard there. King James 2000 Bible (©2003) And because I was perplexed concerning such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. American King James Version And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. American Standard Version And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters. Douay-Rheims Bible I therefore being in a doubt of this manner of question, asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these things. Darby Bible Translation And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things? English Revised Version And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. Webster's Bible Translation And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters. Weymouth New Testament I was at a loss how to investigate such questions, and asked Paul whether he would care to go to Jerusalem and there stand his trial on these matters. World English Bible Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters. Young's Literal Translation and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things -- |